Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Ajāmila Delivered: Viṣṇudūtas Establish the Supremacy of the Holy Name

ततो गुणेभ्य आत्मानं वियुज्यात्मसमाधिना । युयुजे भगवद्धाम्नि ब्रह्मण्यनुभवात्मनि ॥ ४१ ॥

tato guṇebhya ātmānaṁ viyujyātma-samādhinā yuyuje bhagavad-dhāmni brahmaṇy anubhavātmani

Dann löste er sich durch innere Samādhi von den Guṇas, zog den Geist von der Neigung zu sinnlichem Genuss zurück und verband ihn mit der Wohnstatt des Bhagavān, der als Brahman erfahrenen Wirklichkeit. So war er ganz in die Betrachtung der Gestalt des Herrn versenkt.

ततःthen / thereafter
ततः:
काल/क्रम (temporal sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (ablatival adverb: ‘thereafter/from that’)
गुणेभ्यःfrom the qualities (guṇas)
गुणेभ्यः:
अपादान (Apadana/Ablative)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वियुज्यhaving separated
वियुज्य:
क्रियाविशेषण (absolutive modifying main action)
TypeVerb
Rootवि-युज् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having separated/disjoined’
आत्म-समाधिनाby self-absorption (samādhi)
आत्म-समाधिना:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + समाधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तत्पुरुष-समास (आत्मनि समाधिः)
युयुजेhe joined / fixed (himself)
युयुजे:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
भगवत्-धाम्निin the abode of the Lord
भगवत्-धाम्नि:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + धामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भगवतः धाम)
ब्रह्मणिin Brahman
ब्रह्मणि:
अधिकरण (Adhikarana; locative qualifier)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अनुभव-आत्मनिin the experiential Self
अनुभव-आत्मनि:
अधिकरण (Adhikarana; locative qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुभव (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अनुभवः आत्मा यस्य/अनुभवात्मा)

If one worships the Deity in the temple, one’s mind will naturally be absorbed in thought of the Lord and His form. There is no distinction between the form of the Lord and the Lord Himself. Therefore bhakti-yoga is the most easy system of yoga. Yogīs try to concentrate their minds upon the form of the Supersoul, Viṣṇu, within the heart, but this same objective is easily achieved when one’s mind is absorbed in the Deity worshiped in the temple. In every temple there is a transcendental form of the Lord, and one may easily think of this form. By seeing the Lord during ārati, by offering bhoga and by constantly thinking of the form of the Deity, one becomes a first-class yogī. This is the best process of yoga, as confirmed by the Supreme Personality of Godhead in Bhagavad-gītā (6.47) :

A
Ajāmila
B
Bhagavān (Viṣṇu)

FAQs

This verse says liberation involves disengaging the self from the material modes (guṇas) through samādhi and fixing consciousness in the Lord’s dhāma—direct realization of Brahman under the shelter of Bhagavān.

After being rescued from Yama’s servants and purified by devotion, Ajāmila practiced deep spiritual absorption, became detached from the guṇas, and established his consciousness in the Lord’s spiritual realm—showing the Bhagavatam’s conclusion that bhakti culminates in reaching the Lord.

Practice steady remembrance of the Lord (nāma-japa, prayer, hearing), reduce identification with impulses shaped by the guṇas, and cultivate daily absorption in spiritual practice so the mind naturally reconnects with the Lord rather than material conditioning.