Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

रेत: सिषिचतु: कुम्भे उर्वश्या: सन्निधौ द्रुतम् । रेवत्यां मित्र उत्सर्गमरिष्टं पिप्पलं व्यधात् ॥ ६ ॥

retaḥ siṣicatuḥ kumbhe urvaśyāḥ sannidhau drutam revatyāṁ mitra utsargam ariṣṭaṁ pippalaṁ vyadhāt

Beim Anblick Urvaśīs entließen Mitra und Varuṇa sogleich ihren Samen und bewahrten ihn in einem irdenen Krug. Später erschienen aus diesem Krug Agastya und Vasiṣṭha; und im Schoß seiner Gattin Revatī zeugte Mitra drei Söhne: Utsarga, Ariṣṭa und Pippala.

रेतःsemen
रेतः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सिषिचतुःthey two poured
सिषिचतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
कुम्भेin a pot
कुम्भे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
उर्वश्याःof Urvaśī
उर्वश्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउर्वशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/क्रियाविशेषण)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
रेवत्याम्in Revati
रेवत्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
मित्रःMitra
मित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उत्सर्गम्emission/discharge
उत्सर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्सर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अरिष्टम्Ariṣṭa (name)
अरिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअरिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (नाम)
पिप्पलम्Pippala (name)
पिप्पलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिप्पल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (नाम)
व्यधात्produced/created
व्यधात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: वि-

Modern science is trying to generate living entities in test tubes by processing semen, but even long, long ago it was possible for semen kept in a pot to develop into a child.

U
Urvaśī
R
Revatī
M
Mitra
A
Ariṣṭa
P
Pippala

FAQs

This verse describes semen being placed into a pot, indicating extraordinary, non-ordinary modes of birth that occur by higher arrangement within Bhagavata narratives.

They are presented as the immediate context for the events—Urvaśī’s presence during the act involving the pot, and Revatī as the one in whom Mitra’s emission results in the births of Ariṣṭa and Pippala.

They train the reader to see that all births and outcomes ultimately occur under divine governance, encouraging humility and faith while studying the Lord’s unfolding plan through history.