Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts
इति भावेन सा भर्तुराचचारासकृत्प्रियम् । शुश्रूषयानुरागेण प्रश्रयेण दमेन च ॥ २७ ॥ भक्त्या परमया राजन् मनोज्ञैर्वल्गुभाषितै: । मनो जग्राह भावज्ञा सस्मितापाङ्गवीक्षणै: ॥ २८ ॥
iti bhāvena sā bhartur ācacārāsakṛt priyam śuśrūṣayānurāgeṇa praśrayeṇa damena ca
In diesem Sinne [mit dem Wunsch nach einem Sohn, um Indra zu töten] begann Diti ständig so zu handeln, dass sie Kaśyapa durch ihr angenehmes Verhalten zufriedenstellte. O König, Diti führte Kaśyapas Befehle immer sehr treu aus, so wie er es wünschte. Mit Dienst, Liebe, Demut und Beherrschung, mit sehr süß gesprochenen Worten, um ihren Ehemann zufrieden zu stellen, und mit Lächeln und Blicken auf ihn, zog Diti seinen Geist an und brachte ihn unter ihre Kontrolle.
When a woman wants to endear herself to her husband and make him very faithful, she must try to please him in all respects. When the husband is pleased with his wife, the wife can receive all necessities, ornaments and full satisfaction for her senses. Herein this is indicated by the behavior of Diti.
This verse highlights attentive service, affection, humility, and self-control as powerful virtues that make one’s conduct pleasing and dharmic within household life.
Diti sought to obtain Kaśyapa’s favor and blessings; therefore she carefully served him with respect and restraint as part of her vow and intention.
By practicing respectful speech, consistent helpful service, and emotional restraint—especially in close relationships—one builds trust, harmony, and spiritual character.