Citraketu Offends Śiva, Is Cursed by Pārvatī, and Is Glorified as a Vaiṣṇava
नाहं विरिञ्चो न कुमारनारदौ न ब्रह्मपुत्रा मुनय: सुरेशा: । विदाम यस्येहितमंशकांशका न तत्स्वरूपं पृथगीशमानिन: ॥ ३२ ॥
nāhaṁ viriñco na kumāra-nāradau na brahma-putrā munayaḥ sureśāḥ vidāma yasyehitam aṁśakāṁśakā na tat-svarūpaṁ pṛthag-īśa-māninaḥ
Weder ich (Śiva) noch Brahmā, weder die Aśvinī-kumāras noch Nārada, weder die großen Weisen, die Söhne Brahmās, noch selbst die Götter können die līlās und die Persönlichkeit des Höchsten Herrn wirklich begreifen. Obwohl wir Teile von Ihm sind, halten wir uns für getrennte, unabhängige Lenker und erkennen daher Sein wahres Wesen nicht.
Brahma-saṁhitā (5.33) states:
It says that even exalted beings like Brahmā, Nārada, the Kumāras, great sages, and demigod leaders can only grasp tiny portions of the Lord’s intention, so His full nature and will remain beyond independent, ego-based speculation.
Brahmā speaks to establish the Supreme Lord’s inconceivable supremacy and to curb pride—showing that even the greatest authorities cannot fully measure the Lord, so one should approach Him with surrender rather than self-importance.
Practice humility: accept that not everything is controllable or fully knowable, reduce ego-driven decision-making, and cultivate devotion and trust—seeking guidance through prayer, scripture, and saintly counsel.