Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Citraketu Offends Śiva, Is Cursed by Pārvatī, and Is Glorified as a Vaiṣṇava

एक: सृजति भूतानि भगवानात्ममायया । एषां बन्धं च मोक्षं च सुखं दु:खं च निष्कल: ॥ २१ ॥

ekaḥ sṛjati bhūtāni bhagavān ātma-māyayā eṣāṁ bandhaṁ ca mokṣaṁ ca sukhaṁ duḥkhaṁ ca niṣkalaḥ

Die Höchste Persönlichkeit Gottes ist Einer; durch Seine eigene ātma-māyā erschafft Er alle Lebewesen. Unberührt zeigt Er dennoch Bindung und Befreiung, Glück und Leid.

ekaḥone; alone
ekaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjectival)
sṛjaticreates
sṛjati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
bhūtānibeings; entities
bhūtāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ātma-māyayāby His own māyā
ātma-māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootātman + māyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘आत्मनः माया’
eṣāmof these
eṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
bandhambondage
bandham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
duḥkhamsuffering
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
niṣkalaḥpartless; without divisions
niṣkalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniṣkala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण

The question may be raised why the living entities are situated in different conditions and who has arranged this. The answer is that it has been done by the Supreme Personality of Godhead, without anyone’s help. The Lord has His own energies ( parāsya śaktir vividhaiva śrūyate ), and one of them, namely the external energy, creates the material world and the varieties of happiness and distress for the conditioned souls under the supervision of the Lord. The material world consists of three modes of material nature — sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa. By sattva-guṇa the Lord maintains the material world, by rajo-guṇa He creates it, and by tamo-guṇa He annihilates it. After the varieties of living entities are created, they are subject to happiness and distress according to their association. When they are in sattva-guṇa, the mode of goodness, they feel happiness, when in rajo-guṇa they are distressed, and when in tamo-guṇa they have no sense of what to do or what is right and wrong.

B
Bhagavān

FAQs

This verse states that Bhagavān, through His own potency, governs the conditions of bondage and liberation for living beings, while remaining Himself untouched and pure.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the Canto 6 teachings to King Parīkṣit, explaining the Lord’s transcendence despite creating and regulating the world.

See changing pleasure and pain as temporary conditions under divine governance; cultivate devotion and detachment, focusing on the Lord who remains beyond dualities.