Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

स्मृत्वेहायां परिक्लेशं तत: फलविपर्ययम् । अभयं चाप्यनीहायां सङ्कल्पाद्विरमेत्कवि: ॥ ५९ ॥

smṛtvehāyāṁ parikleśaṁ tataḥ phala-viparyayam abhayaṁ cāpy anīhāyāṁ saṅkalpād viramet kaviḥ

Eingedenk des großen Leids fruchtstrebiger Handlungen und der Umkehr der Ergebnisse gegen das Gewünschte; und wissend, dass in wunschloser Bhakti Furchtlosigkeit liegt—soll der Weise von den aus saṅkalpa geborenen Begierden ablassen.

smṛtvāhaving remembered/considered
smṛtvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsmṛ (धातु) + ktvā (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), avyaya; prior action
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
āyāmin (worldly) striving
āyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootīhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; locative ‘in striving/endeavor’
parikleśamaffliction, hardship
parikleśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparikleśa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
tataḥtherefrom, then
tataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya; sequence/cause adverb
phala-viparyayamreversal/perversion of results
phala-viparyayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक) + viparyaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (determinative) compound; Puṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
abhayamfearlessness
abhayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhaya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (emphasis/also)
anīhāyāmin non-striving
anīhāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanīhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; locative ‘in non-striving’
saṅkalpātfrom (mere) intention/mental construction
saṅkalpāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsaṅkalpa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Pañcamī (5th), Ekavacana
virametshould desist
viramet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√ram (धातु)
FormVidhiliṅ (विधिलिङ्, optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada
kaviḥthe wise person
kaviḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana

FAQs

This verse advises that since worldly striving produces distress and often yields opposite results, a wise person should desist from material saṅkalpa and cultivate the fearlessness that comes with non-striving and detachment.

In this section he is teaching vairāgya—showing that anxiety and disappointment are built into material endeavor, whereas detachment and reliance on higher divine order bring inner fearlessness and steadiness.

Do your duty, but reduce obsessive over-planning and attachment to outcomes; simplify desires, accept results with humility, and redirect mental energy toward sādhana (hearing, chanting, remembrance) for calmer, fear-free living.