Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva
मृणालगौरं शितिवाससं स्फुरत्- किरीटकेयूरकटित्रकङ्कणम् । प्रसन्नवक्त्रारुणलोचनं वृतं ददर्श सिद्धेश्वरमण्डलै: प्रभुम् ॥ ३० ॥
mṛṇāla-gauraṁ śiti-vāsasaṁ sphurat- kirīṭa-keyūra-kaṭitra-kaṅkaṇam prasanna-vaktrāruṇa-locanaṁ vṛtaṁ dadarśa siddheśvara-maṇḍalaiḥ prabhum
Als Citraketu den Schutz des Herrn Śeṣa erreichte, erblickte er Ihn: weiß wie die Fasern des Lotosstängels, in bläuliche Gewänder gekleidet und geschmückt mit glänzendem Helm, Armreifen, Gürtel und Spangen. Sein Antlitz lächelte heiter, seine Augen waren rötlich, und Er war umgeben von einem Kreis erhabener Siddhas wie Sanat-kumāra.
This verse depicts the Lord as radiant and lotus-fiber fair, wearing bluish garments and divine ornaments, with a serene face and reddish eyes, surrounded by perfected celestial beings.
In this chapter’s narrative, Citraketu’s sincere spiritual transformation and devotion culminate in divine mercy, granting him direct darśana of the Supreme Lord.
By cultivating steady devotion, purity of intent, and sincere spiritual practice, one becomes qualified for deeper realization—remembering that true vision of the Divine arises by grace, not mere effort.