Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 51

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

श्रुत्वा मृतं पुत्रमलक्षितान्तकं विनष्टद‍ृष्टि: प्रपतन् स्खलन् पथि । स्‍नेहानुबन्धैधितया शुचा भृशं विमूर्च्छितोऽनुप्रकृतिर्द्विजैर्वृत: ॥ ५० ॥ पपात बालस्य स पादमूले मृतस्य विस्रस्तशिरोरुहाम्बर: । दीर्घं श्वसन् बाष्पकलोपरोधतो निरुद्धकण्ठो न शशाक भाषितुम् ॥ ५१ ॥

śrutvā mṛtaṁ putram alakṣitāntakaṁ vinaṣṭa-dṛṣṭiḥ prapatan skhalan pathi snehānubandhaidhitayā śucā bhṛśaṁ vimūrcchito ’nuprakṛtir dvijair vṛtaḥ

Umgeben von seinen Ministern und den Brāhmaṇas näherte sich der König und fiel bewusstlos zu den Füßen des Kindes; sein Haar und seine Kleidung waren zerstreut. Als der König schwer atmend das Bewusstsein wiedererlangte, waren seine Augen voller Tränen, und er konnte nicht sprechen, da ihm die Kehle zugeschnürt war.

papātafell down
papāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
bālasyaof the child
bālasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
pāda-mūleat the feet (near the feet)
pāda-mūle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘at the foot-base’
mṛtasyaof the dead (one)
mṛtasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) < mṛ (धातु)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; qualifying bālasya
visrasta-śiroruha-ambaraḥwith dishevelled hair and loosened garments
visrasta-śiroruha-ambaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvisrasta (कृदन्त) < sras (धातु) + śiras (प्रातिपदिक) + ruha (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bahuvrīhi: ‘he whose head-hair and garment were dishevelled/slipped’ (śiras+ruha = śiroruha ‘hair’)
dīrghamfor a long time / long
dīrgham:
Viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdīrgha (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूपे द्वितीया)
śvasanbreathing
śvasan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootśvas (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative Singular
bāṣpa-kalā-upa-rodhataḥbecause of the choking obstruction of tear-drops
bāṣpa-kalā-upa-rodhataḥ:
Hetu/Ablative cause (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक) + kalā (प्रातिपदिक) + upa-rodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘due to/ from the obstruction by droplets of tears’
niruddha-kaṇṭhaḥwith throat choked
niruddha-kaṇṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniruddha (कृदन्त) < rudh (धातु) + kaṇṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘one whose throat is blocked’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
śaśākawas able
śaśāka:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
bhāṣitumto speak
bhāṣitum:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातu)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to speak’
K
King Citraketu
C
Citraketu’s son
B
Brāhmaṇas

FAQs

This verse shows that grief intensifies when the heart is bound by affection (sneha-anubandha); the shock of loss can overwhelm one’s natural composure, revealing the need for spiritual grounding beyond temporary relationships.

Because his deep attachment to his son inflamed his sorrow; in that moment his vision failed, he ran and stumbled, and he lost consciousness—illustrating how sudden death can shatter worldly stability.

Cultivate loving relationships while remembering impermanence; strengthen daily spiritual practice so that unexpected loss does not completely break one’s inner balance.