Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Dadhīci’s Supreme Charity and the Opening of Indra’s War with Vṛtrāsura

नूनं स्वार्थपरो लोको न वेद परसङ्कटम् । यदि वेद न याचेत नेति नाह यदीश्वर: ॥ ६ ॥

nūnaṁ svārtha-paro loko na veda para-saṅkaṭam yadi veda na yāceta neti nāha yad īśvaraḥ

Gewiss: Wer nur an den eigenen Vorteil denkt, kennt die Not des anderen nicht und bittet daher. Wüsste der Bittende um die Schwierigkeit des Gebenden, er würde nicht bitten; und wüsste der Gebende um die Bedrängnis des Bittenden, er würde nicht „nein“ sagen.

नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-क्रियाविशेषण (adverb; 'surely')
स्वार्थपरःself-interested
स्वार्थपरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वार्थ + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; तत्पुरुषः (svārthe paraḥ = 'devoted to own interest'); विशेषणम् लोकस्य
लोकःpeople/the world
लोकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
वेदknows
वेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परसङ्कटम्another's trouble
परसङ्कटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर + सङ्कट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (parasya saṅkaṭam = 'another's distress')
यदिif
यदि:
Sambandha (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-सम्बन्धबोधक (conditional conjunction; 'if')
वेदknows
वेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (elliptic: 'if he knows')
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
याचेतwould beg/ask
याचेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
इतिthus/“...”
इति:
Sambandha (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरण/वाक्यसमाप्ति-सूचक (quotative particle)
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह (धातु √अह् 'to say' स्थिर-रूप)
Formलिट्-लकार (Perfect; fixed form 'āha'), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक ('that which')
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन

This verse describes two people — one who gives charity and one who begs for it. A beggar should not ask charity from a person who is in difficulty. Similarly, one who is able to give charity should not deny a beggar. These are the moral instructions of the śāstra. Cāṇakya Paṇḍita says, san-nimitte varaṁ tyāgo vināśe niyate sati: everything within this material world will be destroyed, and therefore one should use everything for good purposes. If one is advanced in knowledge, he must always be prepared to sacrifice anything for a better cause. At the present moment the entire world is in a dangerous position under the spell of a godless civilization. The Kṛṣṇa consciousness movement needs many exalted, learned persons who will sacrifice their lives to revive God consciousness throughout the world. We therefore invite all men and women advanced in knowledge to join the Kṛṣṇa consciousness movement and sacrifice their lives for the great cause of reviving the God consciousness of human society.

FAQs

This verse teaches that while worldly people may refuse or ignore requests, the Supreme Lord does not say “No” to a sincere petitioner—highlighting His merciful responsiveness to heartfelt prayer.

He points out human self-centeredness: people often fail to notice others’ suffering, and even when they do, they hesitate to ask or assist due to fear of rejection—contrasting this with the Lord’s generosity.

Practice two things: become attentive to others’ difficulties instead of living only for self-interest, and cultivate steady prayerful dependence on God, trusting that sincere spiritual seeking is never rejected.