Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation
द्रव्यसूक्ष्मविपाकश्च धूमो रात्रिरपक्षय: । अयनं दक्षिणं सोमो दर्श ओषधिवीरुध: ॥ ५० ॥ अन्नं रेत इति क्ष्मेश पितृयानं पुनर्भव: । एकैकश्येनानुपूर्वं भूत्वा भूत्वेह जायते ॥ ५१ ॥
dravya-sūkṣma-vipākaś ca dhūmo rātrir apakṣayaḥ ayanaṁ dakṣiṇaṁ somo darśa oṣadhi-vīrudhaḥ
Mein lieber König Yudhiṣṭhira, wenn im Opfer ghee und Körner wie Gerste und Sesam dargebracht werden, wird ihr feines Ergebnis zu himmlischem Rauch, der einen stufenweise durch Bereiche wie Dhūma, Rātri, Kṛṣṇapakṣa und Dakṣiṇāyana bis schließlich zum Mond führt. Danach jedoch steigen die Opfernden wieder zur Erde herab und werden zu Kräutern, Ranken, Gemüse und Getreide; diese werden gegessen, zu Samen verwandelt und in den Leib der Frau gelegt, und so erfolgt Geburt um Geburt.
This is explained in Bhagavad-gītā (9.21) :
This verse outlines the Pitṛyāna sequence after death—smoke, night, the dark fortnight, the sun’s southern course, the moon, the new-moon day—leading to rebirth through vegetation and food.
Parīkṣit was preparing for death and liberation; Śukadeva taught him how karmic routes bind the soul to repeated birth, contrasting them with the liberating path of devotion.
It encourages detachment from karma-based goals and motivates steady bhakti—hearing and chanting—so one does not return to repeated rebirth.