Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 18

Brahmacarya and Vānaprastha Duties; Gradual Dissolution of Bodily Identity

न कृष्टपच्यमश्नीयादकृष्टं चाप्यकालत: । अग्निपक्व‍मथामं वा अर्कपक्व‍मुताहरेत् ॥ १८ ॥

na kṛṣṭa-pacyam aśnīyād akṛṣṭaṁ cāpy akālataḥ agni-pakvam athāmaṁ vā arka-pakvam utāharet

Ein Vānaprastha soll kein Getreide essen, das durch Pflügen des Feldes gewonnen wurde. Auch Getreide, das ohne Pflügen wuchs, aber noch nicht reif ist, soll er nicht nehmen. Weder am Feuer Gekochtes noch Rohes; er esse nur Früchte, die durch Sonnenschein gereift sind.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
kṛṣṭa-pacyamfood that is to be cooked from cultivated (grain)
kṛṣṭa-pacyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṭa (कृष्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त) + pacya (पच्-धातु, यत्/ण्यत्-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; कर्मधारय-समास ("कृष्टं च तत् पच्यं च")
aśnīyātshould eat
aśnīyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootaś (अश्-धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
akṛṣṭamuncultivated
akṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootakṛṣṭa (कृष्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (kṛṣṭa-pacyam इत्यस्य)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारार्थक-अव्यय (particle: also/even)
akālataḥat an improper time / out of season
akālataḥ:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootakāla (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभाववत् प्रयोगः; अपादानार्थे (ablatival adverb): "अकालेतः" = अकाले (improper time) से
agni-pakvamcooked by fire
agni-pakvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni (अग्नि-प्रातिपदिक) + pakva (पच्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अग्निना पक्वम्)
athaor else/then
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/and also)
āmamraw (food)
āmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
arka-pakvamripened/cooked by the sun
arka-pakvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarka (अर्क-प्रातिपदिक) + pakva (पच्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अर्केण/अर्कात् पक्वम् = सूर्यतापेन पक्वम्)
utaor else/and
uta:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक-अव्यय (and/or; emphatic)
āharetshould take/collect
āharet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-hṛ (आ-हृ-धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

FAQs

This verse advises regulated acceptance of food—avoiding improper or untimely eating—and taking only properly prepared food (cooked, suitably raw, or sun-ripened) as part of dharmic self-control.

In this chapter he outlines varṇāśrama-based conduct and restraints that support purity, sense control, and steadiness—favorable for progress in devotion.

Eat at appropriate times, avoid impulsive or irregular eating, choose clean and wholesome food, and keep the purpose spiritual—supporting clarity, restraint, and devotion.