Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Bhīṣmadeva’s Passing Away in the Presence of Lord Kṛṣṇa

तान् समेतान् महाभागानुपलभ्य वसूत्तम: । पूजयामास धर्मज्ञो देशकालविभागवित् ॥ ९ ॥

tān sametān mahā-bhāgān upalabhya vasūttamaḥ pūjayām āsa dharma-jño deśa-kāla-vibhāgavit

Bhīṣmadeva, der Beste unter den acht Vasus, kannte die Grundsätze des Dharma nach Ort und Zeit und empfing die dort versammelten großen ṛṣis ehrerbietig und verehrte sie gebührend.

तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
समेतान्assembled
समेतान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्+इ (धातु) → समेत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले (past passive participle)
महाभागान्greatly fortunate ones
महाभागान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक) [महा+भाग]
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेष्य (appositional noun)
उपलभ्यhaving found
उपलभ्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप+लभ् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having obtained/seen’
वसूत्तमःVasūttama (best of the Vasus)
वसूत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसूत्तम (प्रातिपदिक) [वसु+उत्तम]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (subject)
पूजयामासworshipped
पूजयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट् (परिप्रास/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; periphrastic perfect ‘did worship’
धर्मज्ञःknower of dharma
धर्मज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ (प्रातिपदिक) [धर्म+ज्ञ]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण (adjective of subject)
देशकालविभागवित्knower of the divisions of place and time
देशकालविभागवित्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदेश-काल-विभाग-वित् (प्रातिपदिक) [देश+काल+विभाग+वित्]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण; ‘वित्’ = जानन्/विद्वान् (knower)

Expert religionists know perfectly well how to adjust religious principles in terms of time and place. All the great ācāryas or religious preachers or reformers of the world executed their mission by adjustment of religious principles in terms of time and place. There are different climates and situations in different parts of the world, and if one has to discharge his duties to preach the message of the Lord, he must be expert in adjusting things in terms of the time and place. Bhīṣmadeva was one of the twelve great authorities in preaching this cult of devotional service, and therefore he could receive and welcome all the powerful sages assembled there at his deathbed from all parts of the universe. He was certainly unable at that time to welcome and receive them physically because he was neither at his home nor in a normal healthy condition. But he was quite fit by the activities of his sound mind, and therefore he could utter sweet words with hearty expressions, and all of them were well received. One can perform one’s duty by physical work, by mind and by words. And he knew well how to utilize them in the proper place, and therefore there was no difficulty for him to receive them, although physically unfit.

B
Bhishma

FAQs

This verse shows Bhīṣma, a foremost knower of dharma, formally honoring the assembled noble persons, teaching that respect and worship of the righteous is essential Vedic conduct.

Though lying on the bed of arrows, Bhīṣma maintained dharmic decorum; recognizing the exalted assembly, he offered appropriate honors according to time, place, and circumstance.

Choose the right time and setting for speech, worship, and decisions—showing respect appropriately and acting with situational wisdom rather than rigid impulse.