Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

स एव जीवलोकस्य मायामोहितचेतस: । विधत्से स्वेन वीर्येण श्रेयो धर्मादिलक्षणम् ॥ २४ ॥

sa eva jīva-lokasya māyā-mohita-cetasaḥ vidhatse svena vīryeṇa śreyo dharmādi-lakṣaṇam

Obwohl Du jenseits der materiellen Energie (māyā) stehst, errichtest Du zum höchsten Wohl der von māyā betörten Seelen aus eigener Kraft die Prinzipien der Befreiung: dharma, artha, kāma und mokṣa.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध/निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
जीव-लोकस्यof the world of living beings
जीव-लोकस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
माया-मोहित-चेतसःwhose minds are deluded by māyā
माया-मोहित-चेतसः:
सम्बन्ध (Genitive qualifier of जीव-लोकस्य)
TypeAdjective
Rootमाया (प्रातिपदिक) + मोहित (मुह् धातु, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (मायया मोहितं चेतः यस्य/येषाम्); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (qualifier)
विधत्सेyou arrange/ordain
विधत्से:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootधा (धातु) उपसर्ग-वि
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; धातु: धा (to arrange/ordain)
स्वेनby your own
स्वेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण
वीर्येणby (your) potency
वीर्येण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
श्रेयःthe highest good
श्रेयः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
धर्म-आदि-लक्षणम्characterized by dharma and the like
धर्म-आदि-लक्षणम्:
कर्म (Karma/Object complement)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (धर्मादीनां लक्षणं यत्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; श्रेयः-विशेषण

The Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, out of His causeless mercy, descends to the manifested world without being influenced by the material modes of nature. He is eternally beyond the material manifestations. He descends out of His causeless mercy only to reclaim the fallen souls who are captivated by the illusory energy. They are attacked by the material energy, and they want to enjoy her under false pretexts, although in essence the living entity is unable to enjoy. One is eternally the servitor of the Lord, and when he forgets this position he thinks of enjoying the material world, but factually he is in illusion. The Lord descends to eradicate this false sense of enjoyment and thus reclaim conditioned souls back to Godhead. That is the all-merciful nature of the Lord for the fallen souls.

B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa/Vāsudeva)

FAQs

It says living beings become bewildered in consciousness by the Lord’s māyā, and that the Lord Himself arranges their ultimate welfare by establishing dharma and related guidance.

To show that true dharma is not merely social convention; it is ordained by Bhagavān’s own potency for the upliftment (śreyaḥ) of conditioned souls.

When confused by illusion or anxiety, align choices with dharma—truthfulness, self-control, compassion, devotion—trusting that divine order supports genuine long-term good over short-term impulse.