Parīkṣit Confronts Kali; Dharma and Bhūmi Lament Kṛṣṇa’s Departure
का वा सहेत विरहं पुरुषोत्तमस्य प्रेमावलोकरुचिरस्मितवल्गुजल्पै: । स्थैर्यं समानमहरन्मधुमानिनीनां रोमोत्सवो मम यदङ्घ्रिविटङ्किताया: ॥ ३५ ॥
kā vā saheta virahaṁ puruṣottamasya premāvaloka-rucira-smita-valgu-jalpaiḥ sthairyaṁ samānam aharan madhu-māninīnāṁ romotsavo mama yad-aṅghri-viṭaṅkitāyāḥ
Wer könnte die Qual der Trennung vom Puruṣottama ertragen? Mit liebevollem Blick, bezauberndem Lächeln und süßen Worten bezwang Er die Strenge und den Zorn Seiner Geliebten wie Satyabhāmā. Wenn Er über meine Oberfläche schritt, versank ich im Staub Seiner Lotosfüße; von Gras bedeckt, schien ich vor Wonne wie von Gänsehaut überzogen.
There were chances of separation between the Lord and His thousands of queens because of the Lord’s being absent from home, but as far as His connection with earth was concerned, the Lord would traverse the earth with His lotus feet, and therefore there was no chance of separation. When the Lord left the surface of the earth to return to His spiritual abode, the earth’s feelings of separation were therefore more acute.
This verse teaches that separation from Puruṣottama is almost unbearable for devotees, because His loving glances, smiles, and sweet speech captivate the heart and remove all composure—an intensification of bhakti rather than mere sorrow.
While describing her distress and spiritual condition, Earth glorifies Śrī Kṛṣṇa’s irresistible sweetness, implying that the world’s suffering in Kali-yuga is linked to His departure and the loss of His direct presence.
Channel feelings of absence into remembrance—regular hearing, chanting, and study—so longing becomes steady devotion, not despair, and the heart stays connected to Kṛṣṇa through His names and teachings.