Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhū-maṇḍala as a Lotus: Jambūdvīpa, Ilāvṛta, and the Meru System

Mountains, Rivers, Lakes, and Brahmapurī

यदुपजोषणाद्भ‍वान्या अनुचरीणां पुण्यजनवधूनामवयवस्पर्शसुगन्धवातो दशयोजनं समन्तादनुवासयति ॥ १८ ॥

yad-upajoṣaṇād bhavānyā anucarīṇāṁ puṇya-jana-vadhūnām avayava-sparśa-sugandha-vāto daśa-yojanaṁ samantād anuvāsayati.

Weil die frommen Frauen der Yakṣas, die Bhavānī (Pārvatī) persönlich dienen, das Wasser der Aruṇodā trinken, werden ihre Körper von Duft erfüllt. Vom Wind getragen, parfümiert dieser Duft die ganze Umgebung bis zu zehn Yojanas ringsum.

यत्-उपजोषणात्from which enjoyment/usage
यत्-उपजोषणात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + उप + जुष् (धातु)
Formयत् (नपुंसक) सम्बन्ध-प्रयोगः; ‘उपजोषण’ (कृदन्त-भाववाचक/घञ्-प्रत्ययान्त) नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/हेतु/अपादान), एकवचन; ‘यत्’ इति सम्बन्धसूचकः
भवान्याःof Bhavānī (Pārvatī)
भवान्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अनुचरीणाम्of the attendants
अनुचरीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअनु + चर् (धातु)
Formकृदन्त (क्तिन्/णिनि-प्रत्ययान्त स्त्रीवाचक ‘अनुचरी’), षष्ठी, बहुवचन; ‘attendants’
पुण्य-जन-वधूनाम्of the wives of the Puṇyajanas
पुण्य-जन-वधूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक) + वधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः ‘पुण्यजनानां वध्वः’
अवयव-स्पर्श-सुगन्ध-वातःthe wind fragrant from contact with their limbs
अवयव-स्पर्श-सुगन्ध-वातः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवयव (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक) + सुगन्ध (प्रातिपदिक) + वात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः ‘अवयवस्पर्शेण सुगन्धः (यस्य) वातः’ (अर्थतः)
दश-योजनम्ten yojanas (distance)
दश-योजनम्:
Karma (कर्म, extent)
TypeNoun
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + योजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (परिमाणवाचक)
समन्तात्all around
समन्तात्:
Adhikarana (अधिकरण/देश)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे ‘on all sides/around’ (ablatival adverb)
अनुवासयतिperfumes/suffuses
अनुवासयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + वस् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) ‘to perfume/scent’
B
Bhavānī (Pārvatī)
P
Puṇyajanas

FAQs

This verse says that by close association with Bhavānī (Pārvatī), her attendants become so naturally fragrant that the wind carries the scent of their limbs and perfumes the area for ten yojanas in all directions.

In Canto 5, Śukadeva is describing the sacred geography and extraordinary features of Jambūdvīpa and Mount Meru; mentioning Bhavānī’s celestial attendants highlights the divine, otherworldly nature of that region.

Association influences consciousness: keeping company with purity and devotion elevates one’s qualities—just as proximity to the divine is described as transforming even the atmosphere around a person.