Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

स्‍नेहानुबद्धहृदयावन्योन्यं विष्णुमायया । विमोहितौ दीनधियौ शिशून् पुपुषतु: प्रजा: ॥ ६१ ॥

snehānubaddha-hṛdayāv anyonyaṁ viṣṇu-māyayā vimohitau dīna-dhiyau śiśūn pupuṣatuḥ prajāḥ

Mit Herzen, die durch gegenseitige Zuneigung gebunden waren, blieben jene törichten Vögel, völlig von der Māyā Śrī Viṣṇus betört, dabei, ihre Jungen mit schwachem Verstand zu versorgen.

sneha-anubaddha-hṛdayauwhose hearts were bound by affection
sneha-anubaddha-hṛdayau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsneha (प्रातिपदिक) + anubaddha (कृदन्त; anu-√bandh) + hṛdaya (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Bahuvrīhi (स्नेहेन अनुबद्धं हृदयं यस्य), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); qualifies pitarau/dampatī (implied)
anyonyaṁmutually
anyonyaṁ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial usage (paraspara/परस्पर)
viṣṇu-māyayāby Viṣṇu's māyā
viṣṇu-māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa (विष्णोः माया), Feminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
vimohitaubewildered
vimohitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimohita (कृदन्त; vi-√muh)
FormKta-participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
dīna-dhiyauof distressed understanding
dīna-dhiyau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक) + dhi (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Karmadhāraya (दीन-धी), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
śiśūnthe young ones/children
śiśūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiśu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
pupuṣatuḥthey two nourished
pupuṣatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpuṣ (धातु)
FormDhātu: √puṣ (पुष्), Lakāra: Laṅ (लङ्), Prathama-puruṣa (3rd person), Dual (द्विवचन), Parasmaipada
prajāḥoffspring
prajāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); apposition to śiśūn

FAQs

This verse explains that mutual affection can bind the heart, and under Viṣṇu’s māyā one may lose higher discernment and become absorbed in maintaining children and household life.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to Mahārāja Parīkṣit while narrating teachings in Canto 11, describing how attachment under māyā keeps one absorbed in worldly duties.

Care for family responsibly, but cultivate spiritual discrimination through bhakti—regular hearing, chanting, and remembrance—so affection does not become binding attachment that eclipses the soul’s purpose.