Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

अत्र मां मृगयन्त्यद्धा युक्ता हेतुभिरीश्वरम् । गृह्यमाणैर्गुणैर्लिङ्गैरग्राह्यमनुमानत: ॥ २३ ॥

atra māṁ mṛgayanty addhā yuktā hetubhir īśvaram gṛhyamāṇair guṇair liṅgair agrāhyam anumānataḥ

Ich, der Höchste Herr, werde niemals durch gewöhnliche Sinneswahrnehmung erfasst; dennoch können Menschen Mich mit Verstand und anderen Erkenntniskräften durch sichtbare wie auch erschlossene Merkmale suchen.

अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: “here”)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (pronoun); द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
मृगयन्तिthey seek/hunt for
मृगयन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृगय् (धातु)
Formलट्-लकार (Present Indicative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
अद्धाindeed/directly
अद्धा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्धा (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/प्रत्याक्षार्थक (particle: “indeed, directly”)
युक्ताःendowed/engaged
युक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त; युज् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying the implied subject “they”)
हेतुभिःby reasons/arguments
हेतुभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
गृह्यमाणैःby (those) being grasped/perceived
गृह्यमाणैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootगृह्यमाण (कृदन्त; ग्रह् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; विशेषण (qualifying गुणैः/लिङ्गैः)
गुणैःby qualities
गुणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
लिङ्गैःby signs/indicators
लिङ्गैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
अग्राह्यम्ungraspable
अग्राह्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअग्राह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying ईश्वरम् as object: “ungraspable”)
अनुमानतःby inference
अनुमानतः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनुमानतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: “from/through inference”)

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the word yuktāḥ in this verse indicates those engaged in the regulative practice of bhakti-yoga. The devotees of the Lord do not abandon their intelligence and become mindless fanatics, as some fools think. As indicated by the words anumānataḥ and guṇair liṅgaiḥ, a devotee engaged in bhakti-yoga intensely searches out the Personality of Godhead through all of the rational faculties of the human brain. The word mṛgayanti, or “searching,” does not, however, indicate an unregulated or unauthorized process. If we are searching for the telephone number of a particular person, we look in the authorized telephone directory. Similarly, if we are searching for a particular product, we go to a specialized store where we are likely to find what we are looking for. Śrīla Jīva Gosvāmī points out that the Supreme Personality of Godhead is not a product of the imagination, and thus we cannot whimsically imagine what the Lord might be. Therefore, to gain information about Lord Kṛṣṇa, one must conduct a regulated search in the authorized Vedic scriptures. The word agrāhyam in this verse indicates that no one can achieve or understand Lord Kṛṣṇa by ordinary speculation or through the activities of the material senses. In this regard Śrīla Rūpa Gosvāmī states the following verse in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.234):

D
Dattātreya
Y
Yadu
Ī
Īśvara (Supreme Lord)

FAQs

This verse explains that people try to find the Supreme Lord by reasoning from observable material qualities and symptoms, but God ultimately remains beyond what can be fully captured by mere inference.

Because material qualities (the guṇas) can indicate God’s presence only indirectly; the Lord transcends the guṇas, so intellectual inference alone cannot fully seize Him without higher realization.

Use study and reasoning as supportive tools, but prioritize devotion, humility, and direct spiritual practice (hearing, chanting, remembrance) to move from speculation to realization.