Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 27

The Disappearance of Lord Śrī Kṛṣṇa and the Aftermath in Dvārakā

य एतद् देवदेवस्य विष्णो: कर्माणि जन्म च । कीर्तयेच्छ्रद्धया मर्त्य: सर्वपापै: प्रमुच्यते ॥ २७ ॥

ya etad deva-devasya viṣṇoḥ karmāṇi janma ca kīrtayec chraddhayā martyaḥ sarva-pāpaiḥ pramucyate

Wer als Sterblicher mit Glauben die Geburten und Taten Viṣṇus, des Herrn der Herren, besingt, wird von allen Sünden befreit.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धबोधक relative pronoun
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘this (account)’
देव-देवस्यof the God of gods
देव-देवस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘देवानां देवः’ (God of gods)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
कर्माणिdeeds
कर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
जन्मbirth
जन्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
कीर्तयेत्should glorify/recite
कीर्तयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (धातु; √कीर्त् causative)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative stem ‘कीर्तय-’ = should glorify/recite
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrument)
मर्त्यःa mortal person
मर्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्व-पापैःfrom all sins
सर्व-पापैः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; कर्मधारय: ‘सर्वाणि पापानि’ (all sins)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: प्र-; कर्मणि/भावे प्रयोग: is released
V
Viṣṇu

FAQs

This verse says that a person who faithfully glorifies Viṣṇu’s divine appearance and deeds becomes freed from all sins.

Because in the Bhagavatam, remembrance and narration of the Lord’s avatāra and līlā are direct means of purification and devotion, leading to release from sinful reactions.

Regularly read, chant, or share Bhagavatam narrations of Viṣṇu/Kṛṣṇa with faith—through japa, kīrtana, or daily study—as a practical discipline for inner purification.