Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 28

Varṇāśrama-dharma as a Path to Bhakti

Yuga-dharma Origins, Universal Virtues, Brahmacarya and Gṛhastha Duties

सायं प्रातरुपानीय भैक्ष्यं तस्मै निवेदयेत् । यच्चान्यदप्यनुज्ञातमुपयुञ्जीत संयत: ॥ २८ ॥

sāyaṁ prātar upānīya bhaikṣyaṁ tasmai nivedayet yac cānyad apy anujñātam upayuñjīta saṁyataḥ

Am Morgen und am Abend soll er Almosenspeise und andere Dinge sammeln und sie dem spirituellen Meister darbringen. Danach soll er, in Selbstbeherrschung, für sich nur das annehmen, was der ācārya ihm zuteilt.

sāyamin the evening
sāyam:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāyam (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
prātaḥin the morning
prātaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
upānīyahaving brought
upānīya:
Kriyā (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√nī (नी धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having brought (after bringing)
bhaikṣyamalms-food
bhaikṣyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaikṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; neuter, Accusative (2nd), singular
tasmaito him (to the guru)
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; pronoun, Dative (4th), singular
nivedayetshould offer/present
nivedayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (विद् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; optative mood, 3rd person singular
yatwhatever (that which)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun, neuter, Accusative (2nd), singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
anyatother (anything else)
anyat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; neuter, Accusative (2nd), singular
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक-अव्यय (particle: also/even)
anujñātampermitted/allowed
anujñātam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootanu-√jñā (ज्ञा धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; PPP, neuter, Accusative (2nd), singular
upayuñjītashould use/partake
upayuñjīta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√yuj (युज् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; optative mood, 3rd person singular
saṁyataḥself-controlled
saṁyataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṁyata (प्रातिपदिक; from sam-√yam)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; masculine, Nominative (1st), singular

One who desires to receive the mercy of a bona fide spiritual master should not be eager to accumulate the paraphernalia of sense gratification; rather, whatever one is able to collect one should offer at the lotus feet of the ācārya. Being self-controlled, one should humbly accept that which is allotted by the bona fide spiritual master. Every living entity must ultimately be trained to serve the Supreme Personality of Godhead, but until one has become expert in the techniques of spiritual service one should offer everything to the spiritual master, who is completely realized in the process of worshiping the Lord. When the spiritual master sees that the disciple is advanced in Kṛṣṇa consciousness, he then engages the disciple in directly worshiping the Personality of Godhead. A bona fide spiritual master does not use anything for his personal sense gratification and entrusts to his disciple only as much material opulence as the disciple can properly offer to the lotus feet of the Lord. The example may be given that when an ordinary father tries to train his son in business and other material activities, he entrusts to the son only as much wealth as the son can intelligently engage in profitable enterprises without foolishly wasting the father’s hard-earned money.

K
Krishna
U
Uddhava
G
Guru (spiritual master)

FAQs

This verse instructs that a disciple should bring alms morning and evening and first offer everything to the guru, accepting only what is permitted—showing humility, obedience, and self-control.

Krishna is teaching Uddhava the standards of disciplined spiritual life—especially the etiquette and restraint that support devotion and realization—by describing proper conduct toward the guru.

Offer the results of your work first to God and guru (or their mission), live within ethical permission and guidance, and practice restraint—using only what supports spiritual growth rather than indulgence.