Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti

दासीभि: सर्वसम्पद्भ‍िर्भटेभरथवाजिभि: । आयुधानि महार्हाणि ददौ पूर्णस्य भक्तित: ॥ ३८ ॥

dāsībhiḥ sarva-sampadbhir bhaṭebha-ratha-vājibhiḥ āyudhāni mahārhāṇi dadau pūrṇasya bhaktitaḥ

In Hingabe überreichte er dem vollkommenen Bhagavān Dienerinnen, geschmückt mit kostbaren Juwelen. Sie wurden begleitet von Wachen zu Fuß sowie auf Elefanten, Wagen und Pferden; zudem gab er Waffen von höchstem Wert.

दासीभिःby maidservants
दासीभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
सर्वall
सर्व:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) अव्ययवत्/विशेषण-प्रातिपदिक; here as first member in compound
सम्पद्भिःwith riches/wealth
सम्पद्भिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
भटsoldiers
भट:
समासाङ्ग (compound-member)
TypeNoun
Rootभट (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) पुंलिङ्ग; first member in compound
इभelephants
इभ:
समासाङ्ग (compound-member)
TypeNoun
Rootइभ (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) पुंलिङ्ग; first member in compound
रथchariots
रथ:
समासाङ्ग (compound-member)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) पुंलिङ्ग; first member in compound
वाजिभिःwith soldiers, elephants, chariots, and horses
वाजिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); द्वन्द्वसमासः: भट-इभ-रथ-वाजि (soldiers-elephants-chariots-horses)
आयुधानिweapons
आयुधानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
महार्हाणिvery precious
महार्हाणि:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः: महत् अर्ह (very valuable)
ददौgave
ददौ:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
पूर्णस्यof the complete/fully satisfied (one)
पूर्णस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
भक्तितःout of devotion
भक्तितः:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeIndeclinable
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya) formed with तस् (tas) suffix; अर्थे: हेतौ/कारणे (in the sense of cause/reason)

The Supreme Lord is pūrṇa, perfect and complete in Himself. He requires nothing for His satisfaction. Knowing this, a pure devotee makes offerings to the Lord only out of love, bhaktitaḥ, with no expectation of material profit. And on His part, the Lord happily accepts even a small gift of flowers, tulasī leaves and water when it has been offered in love.

P
Pūrṇa

FAQs

This verse highlights that offerings become spiritually meaningful when given भक्तितः—out of devotion—whether they are wealth, attendants, military strength, or valuable items.

Śukadeva Gosvāmī narrates this verse to Mahārāja Parīkṣit while describing events around the Kurukṣetra gathering.

Offer your resources—time, skills, money, and support—consciously as service to Bhagavān and His devotees, making devotion (bhakti) the motive rather than prestige or display.