Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti
ते शार्ङ्गच्युतबाणौघै: कृत्तबाह्वङ्घ्रिकन्धरा: । निपेतु: प्रधने केचिदेके सन्त्यज्य दुद्रुवु: ॥ ३५ ॥
te śārṅga-cyuta-bāṇaughaiḥ kṛtta-bāhv-aṅghri-kandharāḥ nipetuḥ pradhane kecid eke santyajya dudruvuḥ
Sie wurden von Strömen von Pfeilen überschwemmt, die aus des Herrn Bogen Śārṅga flogen. Manche Könige fielen im Kampf, mit abgetrennten Armen, Beinen und Hälsen; die übrigen gaben den Kampf auf und flohen.
This verse describes how volleys of arrows released from Śārṅga overwhelm opposing warriors—some are struck down decisively, while others flee—showing Kṛṣṇa’s irresistible divine might.
Śukadeva Gosvāmī narrates this battlefield description to Mahārāja Parīkṣit as part of the Canto 10 account.
The verse contrasts steadfast engagement with fearful retreat, reminding seekers that taking shelter of the Lord is true security, while ego-based opposition or avoidance leads to defeat and anxiety.