Mucukunda’s Departure; Jarāsandha’s Pursuit; Prelude to Rukmiṇī’s Abduction
Rukmiṇī’s Message Begins
सोऽपि दग्धाविति मृषा मन्वानो बलकेशवौ । बलमाकृष्य सुमहन्मगधान् मागधो ययौ ॥ १४ ॥
so ’pi dagdhāv iti mṛṣā manvāno bala-keśavau balam ākṛṣya su-mahan magadhān māgadho yayau
Jarāsandha aus Magadha meinte irrtümlich, Balarāma und Keśava seien im Feuer verbrannt; daher zog er sein gewaltiges Heer zurück und kehrte in das Reich Magadha heim.
Because he was mistaken by appearances and circumstance—he assumed they had perished, but the Lord’s līlā and protection made his conclusion false.
Śukadeva Gosvāmī is narrating this to Mahārāja Parīkṣit.
Do not rely on surface appearances or prideful certainty; in devotion, remember that the Lord’s plans and protection often surpass ordinary calculation.