Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Trivakrā’s Transformation and the Breaking of Kaṁsa’s Bow

Mathurā-līlā Prelude

ततो रूपगुणौदार्यसम्पन्ना प्राह केशवम् । उत्तरीयान्तमाकृष्य स्मयन्ती जातहृच्छया ॥ ९ ॥

tato rūpa-guṇaudārya- sampannā prāha keśavam uttarīyāntam akṛṣya smayantī jāta-hṛc-chayā

Dann, erfüllt von Schönheit, Tugend und edler Großmut, empfand Trivakrā Verlangen nach Keśava. Sie zog am Saum seines Obergewandes, lächelte und sprach zu ihm.

ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); then/thereupon
रूप-गुण-औदार्य-सम्पन्नाendowed with beauty, virtues, and nobility
रूप-गुण-औदार्य-सम्पन्ना:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + औदार्य (प्रातिपदिक) + सम्पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः—‘endowed with beauty, qualities, and generosity/nobility’
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; said/spoke
केशवम्to Keshava
केशवम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
उत्तरीय-अन्तम्the edge of (his) upper cloth
उत्तरीय-अन्तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तरीय (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘the end of the upper garment’
आकृष्यhaving pulled
आकृष्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ√कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; having pulled
स्मयन्तीsmiling
स्मयन्ती:
क्रियाविशेषण (Concomitant action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्मय (प्रातिपदिक from √स्मि/√स्मय्)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; smiling
जात-हृत्-शयाwith desire arisen in her heart
जात-हृत्-शया:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त-प्रातिपदिक) + हृत्/हृद् (प्रातिपदिक) + शय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘in whom heart-desire has arisen’
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Keśava)
K
Kubjā (Trivakrā)

FAQs

It describes Kubjā, charmed and inwardly stirred, smiling as she pulls Śrī Kṛṣṇa toward her by the edge of His upper garment and speaks to Him.

Because desire arose in her heart upon seeing His beauty and qualities; the verse portrays her affectionate, attraction-driven gesture as she tries to draw Him closer.

Human attraction can arise naturally, but in the presence of the Lord it can be purified—redirecting the heart from mere desire toward reverence, surrender, and devotional remembrance.