Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Trivakrā’s Transformation and the Breaking of Kaṁsa’s Bow

Mathurā-līlā Prelude

एहि वीर गृहं यामो न त्वां त्यक्तुमिहोत्सहे । त्वयोन्मथितचित्ताया: प्रसीद पुरुषर्षभ ॥ १० ॥

ehi vīra gṛhaṁ yāmo na tvāṁ tyaktum ihotsahe tvayonmathita-cittāyāḥ prasīda puruṣarṣabha

Komm, o Held, lass uns in mein Haus gehen; ich ertrage es nicht, dich hier zu verlassen. O Bester der Männer, erbarme dich meiner, denn du hast meinen Geist aufgewühlt.

एहिcome
एहि:
सम्बोधन-प्रयुक्त-क्रिया (Imperative to addressee/आज्ञार्थ-क्रिया)
TypeVerb
Root√इ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; come!
वीरO hero
वीर:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
गृहम्to (my) house
गृहम्:
कर्म/गन्तव्य (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; to the house (as goal)
यामःlet us go
यामः:
क्रिया (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/let us), उत्तमपुरुष, द्विवचन; let us go
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (particle of negation)
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; you
त्यक्तुम्to leave
त्यक्तुम्:
प्रयोजन/उद्देश्य (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), अव्ययभाव; to abandon
इहhere
इह:
देश-क्रियाविशेषण (Locative adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); here
उत्सहेI am able (I dare)
उत्सहे:
क्रिया (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्√सह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; I am able/dare
त्वयाby you
त्वया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; by you
उन्मथित-चित्तायाःof me, whose mind is agitated
उन्मथित-चित्तायाः:
सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउन्मथित (कृदन्त-प्रातिपदिक from उद्√मथ्) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः—‘of (me) whose mind is churned/agitated’
प्रसीदbe pleased
प्रसीद:
सम्बोधन-प्रयुक्त-क्रिया (Request/आज्ञार्थ-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; be gracious/please
पुरुष-ऋषभO best of men
पुरुष-ऋषभ:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘bull among men’

Śrīla Viśvanātha Cakravartī supplies the following conversation:

K
Kubjā (Trivakrā)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

It shows Kubjā’s intense attraction and emotional agitation upon meeting Kṛṣṇa, expressed as a heartfelt request that He come to her home and show her favor.

After being captivated by Kṛṣṇa and receiving His kindness, she openly asks Him to come with her, unable to tolerate separation and hoping for His mercy.

Bring one’s longing directly to the Lord—honestly praying for His presence and grace—while recognizing that true fulfillment comes from His mercy, not from mere desire.