Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Trivakrā’s Transformation and the Breaking of Kaṁsa’s Bow

Mathurā-līlā Prelude

सा तदर्जुसमानाङ्गी बृहच्छ्रोणिपयोधरा । मुकुन्दस्पर्शनात् सद्यो बभूव प्रमदोत्तमा ॥ ८ ॥

sā tadarju-samānāṅgī bṛhac-chroṇi-payodharā mukunda-sparśanāt sadyo babhūva pramadottamā

Allein durch die Berührung des Herrn Mukunda verwandelte sich Trivakrā sogleich in eine überaus schöne Frau, mit geraden, wohlproportionierten Gliedern sowie breiten Hüften und voller Brust.

साshe
सा:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun ‘she’
तद्-अर्जु-समाना-अङ्गीhaving limbs like that (straight/beautiful)
तद्-अर्जु-समाना-अङ्गी:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + अर्जु (प्रातिपदिक) + समान (प्रातिपदिक) + अङ्गिन्/अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘whose limbs are equal to/like that (i.e., straight/beautiful)’
बृहत्-श्रोणि-पयोधराwith broad hips and full breasts
बृहत्-श्रोणि-पयोधरा:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक) + श्रोणि (प्रातिपदिक) + पयोधर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘having broad hips and breasts’
मुकुन्द-स्पर्शनात्from Mukunda’s touch
मुकुन्द-स्पर्शनात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक) + स्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘from the touch of Mukunda’
सद्यःimmediately
सद्यः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यस् (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय (adverb); immediately
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; became
प्रमद-उत्तमाthe finest woman
प्रमद-उत्तमा:
कर्तृपूरक/प्रेडिकेट (Predicate nominative/कर्तृपूरक)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘best among women’
M
Mukunda (Śrī Kṛṣṇa)
T
Trivakrā/Kubjā

FAQs

This verse says that by Mukunda’s touch alone, Trivakrā (Kubjā) was immediately transformed—her body became graceful and beautiful—showing the instant, purifying power of Kṛṣṇa’s mercy.

In the narrative, Kubjā had offered Kṛṣṇa fragrant ointment with devotion; Kṛṣṇa reciprocated by granting her a transformed form, illustrating His compassionate response to sincere service.

The verse teaches that sincere devotional service invites transformative grace—cultivating bhakti (hearing, chanting, serving) can quickly elevate one’s inner character and outlook, even if external circumstances seem limiting.