Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Trivakrā’s Transformation and the Breaking of Kaṁsa’s Bow

Mathurā-līlā Prelude

एवं स्त्रिया याच्यमान: कृष्णो रामस्य पश्यत: । मुखं वीक्ष्यानु गोपानां प्रहसंस्तामुवाच ह ॥ ११ ॥

evaṁ striyā yācyamānaḥ kṛṣṇo rāmasya paśyataḥ mukhaṁ vīkṣyānu gopānāṁ prahasaṁs tām uvāca ha

So von der Frau bedrängt, blickte Kṛṣṇa zuerst auf das Gesicht Balarāmas, der das Geschehen beobachtete, und dann auf die Gesichter der Kuhhirtenjungen; darauf antwortete er ihr lachend.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); thus/in this manner
स्त्रियाby the woman
स्त्रिया:
करण (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; by a woman
याच्यमानःbeing entreated
याच्यमानः:
कर्ता (Grammatical subject of passive/कर्ता)
TypeVerb
Root√याच् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; being begged/requested
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रामस्यof Rama
रामस्य:
सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन; of Rama
पश्यतःwhile (Rama) was watching
पश्यतः:
अधिकरण (Circumstantial/अधिकरण)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; while (he) was seeing; ‘in the presence of’
मुखम्face
मुखम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
वीक्ष्यhaving glanced
वीक्ष्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√वीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; having looked (at)
अनुtowards/then to
अनु:
क्रियाविशेषण/उपसर्गार्थ (Adverbial/उपसर्गार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय (preverb/adverb); after/along; here ‘towards/at’ in sequence
गोपानाम्of the cowherds
गोपानाम्:
सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), बहुवचन; of the cowherds
प्रहसन्smiling
प्रहसन्:
क्रियाविशेषण (Concomitant action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र√हस् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; laughing/smiling
ताम्to her
ताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; her
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; said
indeed
:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis)
K
Krishna
B
Balarama
C
cowherd boys (gopas)
T
the woman (Trivakra/Kubja)

FAQs

This verse shows Krishna being personally approached and entreated, and then responding with a smile—indicating His accessibility and affectionate engagement with those who seek Him.

Krishna’s glance and smile suggest a playful, intimate mood—acknowledging the situation before His companions and then replying, revealing the sweetness of His humanlike pastimes.

Approach spiritual life with sincere request and trust: this verse encourages heartfelt prayer and reminds devotees that the Divine responds with compassion, often in a gentle and personal way.