Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

सुहृत्तमं ज्ञातिमनन्यदैवतं दोर्भ्यां बृहद्‌भ्यां परिरप्स्यतेऽथ माम् । आत्मा हि तीर्थीक्रियते तदैव मे बन्धश्च कर्मात्मक उच्छ्वसित्यत: ॥ २० ॥

suhṛttamaṁ jñātim ananya-daivataṁ dorbhyāṁ bṛhadbhyāṁ parirapsyate ’tha mām ātmā hi tīrthī-kriyate tadaiva me bandhaś ca karmātmaka ucchvasity ataḥ

Indem Śrī Kṛṣṇa mich als innigen Freund und Verwandten erkennt, wird Er mich mit Seinen mächtigen Armen umfangen. In diesem Augenblick wird mein Körper geheiligt, und jede materielle Fessel, die aus fruchtbringendem Karma stammt, wird zu nichts werden.

suhṛt-tamambest friend
suhṛt-tamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu-hṛd (प्रातिपदिक) + tamaP (तमप् प्रत्यय)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; superlative: ‘best friend’
jñātimkinsman
jñātim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ananya-daivatamwhose only deity (is you)
ananya-daivatam:
Karma (कर्म) (qualifier of jñātim/suhṛttamam)
TypeAdjective
Rootananya (प्रातिपदिक) + daivata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘having no other deity’ (अनन्यदैवत)
dorbhyāmwith (his) arms
dorbhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdor (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Dual; ‘with (two) arms’
bṛhadbhyāmstrong
bṛhadbhyām:
Karaṇa (करण) (qualifier)
TypeAdjective
Rootbṛhat (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Dual; qualifying dorbhyām: ‘with great/strong (arms)’
parirapsyatewill embrace
parirapsyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√rabh (रभ्)
FormLuṭ/Lṛṭ (Simple Future/लृट्), Ātmanepada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; ‘will embrace’
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction/particle (समुच्चय/अनन्तर)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun; Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ātmāthe self
ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (निपात)
tīrthī-kriyateis sanctified
tīrthī-kriyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottīrthī-√kṛ (कृ)
FormPresent (Laṭ/लट्), Passive (कर्मणि), 3rd Person, Singular; denominative/causative-like formation: ‘is made into a tīrtha/holy’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (कालवाचक)
evajust/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; restrictive particle (निपात)
meof me/my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
bandhaḥbondage
bandhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
karma-ātmakaḥconsisting of action
karma-ātmakaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootkarma (प्रातिपदिक) + ātmaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘of the nature of karma’ qualifying bandhaḥ
ucchvasitiis relieved
ucchvasiti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√śvas (श्वस्)
FormPresent (Laṭ/लट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; ‘breathes out/relaxes/expands’ (here: ‘is relieved’)
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; causal adverb (हेतुवाचक) ‘therefore/from that’
A
Akrura
S
Sri Krishna

FAQs

It teaches that direct connection with Krishna—here envisioned as His embracing the devotee—sanctifies the soul and causes karmic bondage to loosen and be cast off.

On his journey to bring Krishna to Mathura, Akrura becomes overwhelmed with devotion and anticipates the Lord’s merciful reception, seeing it as the moment his life becomes purified and liberated.

Practice exclusive devotion (ananya-bhakti)—remembering Krishna, serving Him, and seeking His grace—so that anxiety and karmic entanglement gradually weaken through sincere spiritual life.