Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

अप्यङ्‍‍‍‍‍घ्रिमूले पतितस्य मे विभु: शिरस्यधास्यन्निजहस्तपङ्कजम् । दत्ताभयं कालभुजाङ्गरंहसा प्रोद्वेजितानां शरणैषिणां नृणाम् ॥ १६ ॥

apy aṅghri-mūle patitasya me vibhuḥ śirasy adhāsyan nija-hasta-paṅkajam dattābhayaṁ kāla-bhujāṅga-raṁhasā prodvejitānāṁ śaraṇaiṣiṇāṁ ṇṛnām

Und wenn ich zu Seinen Füßen niederfalle, wird der allmächtige Herr Seine Lotoshand auf mein Haupt legen. Für jene, die bei Ihm Zuflucht suchen, weil sie vom mächtigen Schlangenwesen der Zeit zutiefst beunruhigt sind, vertreibt diese Hand jede Furcht.

apiperhaps/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि = even/also)
aṅghri-mūleat the root of (his) feet
aṅghri-mūle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṅghri + mūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (अङ्घ्र्योः मूलम्)
patitasyaof (me) fallen
patitasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpat (पत् धातु)
FormPast active participle (क्त), Masculine/Neuter Genitive singular; here with me: ‘of me who has fallen’
meof me/my
me:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular सर्वनाम
vibhuḥthe Lord
vibhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhu (विभु प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śirasion (my) head
śirasi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (शिरस् प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
adhāsyanwill place
adhāsyan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धा धातु)
FormLuṭ/Periphrastic future (लुट्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Singular; with prefix adhi-
nija-hasta-paṅkajamhis own lotus-hand
nija-hasta-paṅkajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnija + hasta + paṅkaja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (निजस्य हस्तस्य पङ्कजम् = own lotus-hand)
datta-abhayamgranting fearlessness
datta-abhayam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdatta (दा धातु, क्त) + abhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारय (दत्तम् अभयम्)
kāla-bhuja-aṅga-raṁhasāby the swift force of death’s arms
kāla-bhuja-aṅga-raṁhasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkāla + bhuja + aṅga + raṁhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; बहु-षष्ठी/तत्पुरुष-समासार्थ: ‘by the swift body of the arms of Time (death)’
prodvejitānāmof the terrified
prodvejitānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpra√dvej (द्विज्/द्वेष्-सम्बद्ध धात्वर्थ; कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Genitive plural; ‘of those frightened/terrified’
śaraṇa-eṣiṇāmof those seeking refuge
śaraṇa-eṣiṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśaraṇa + eṣin (इष् धातु से कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; उपपद-तत्पुरुष (शरणम् एषिणः)
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (नृ प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
A
Akrūra
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that those frightened by the swift, serpent-like force of Time become fearless by taking shelter of the Lord, who grants protection (abhaya) to surrendered souls.

As Akrūra approached Vṛndāvana to meet Kṛṣṇa, he expressed deep humility and surrender, longing for Kṛṣṇa’s personal touch as a sign of acceptance and divine protection.

Recognize life’s uncertainty and anxiety as symptoms of being driven by time, and respond by cultivating steady refuge in God through prayer, remembrance, and humble dependence rather than control and fear.