Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution
ततश्च कृष्णोपवने जलस्थल- प्रसूनगन्धानिलजुष्टदिक्तटे । चचार भृङ्गप्रमदागणावृतो यथा मदच्युद् द्विरद: करेणुभि: ॥ २४ ॥
tataś ca kṛṣṇopavane jala-sthala prasūna-gandhānila-juṣṭa-dik-taṭe cacāra bhṛṅga-pramadā-gaṇāvṛto yathā mada-cyud dviradaḥ kareṇubhiḥ
Dann wandelte der Herr Śrī Kṛṣṇa durch ein kleines Wäldchen am Ufer der Yamunā. Lüfte, die den Duft der Blumen von Land und Wasser trugen, erfüllten alle Himmelsrichtungen. Umgeben von Bienenschwärmen und den schönen gopīs erschien der Herr wie ein berauschter Elefant unter seinen Elefantenkühen.
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, it is implicit here that after playing in the water Lord Kṛṣṇa had His body massaged, and that He then dressed Himself in His favorite clothing before resuming His pastimes with the gopīs.
In this verse, Śukadeva describes Kṛṣṇa roaming along fragrant forest banks, surrounded by the gopīs, using the poetic image of a powerful elephant moving among his female companions.
The comparison highlights Kṛṣṇa’s majestic, irresistible presence and the gopīs’ close, delighted accompaniment—an intense poetic way to portray the momentum and intimacy of the rāsa-līlā setting.
A devotee can remember Kṛṣṇa as the supreme attractor and cultivate focused bhakti—hearing and meditating on His līlā with reverence—so the mind is drawn from worldly attraction toward divine love.