Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution

ततश्च कृष्णोपवने जलस्थल- प्रसूनगन्धानिलजुष्टदिक्तटे । चचार भृङ्गप्रमदागणावृतो यथा मदच्युद् द्विरद: करेणुभि: ॥ २४ ॥

tataś ca kṛṣṇopavane jala-sthala prasūna-gandhānila-juṣṭa-dik-taṭe cacāra bhṛṅga-pramadā-gaṇāvṛto yathā mada-cyud dviradaḥ kareṇubhiḥ

Dann wandelte der Herr Śrī Kṛṣṇa durch ein kleines Wäldchen am Ufer der Yamunā. Lüfte, die den Duft der Blumen von Land und Wasser trugen, erfüllten alle Himmelsrichtungen. Umgeben von Bienenschwärmen und den schönen gopīs erschien der Herr wie ein berauschter Elefant unter seinen Elefantenkühen.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तदर्थे—‘ततः’ = ‘thereafter/from there’ (adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय-निपात (conjunction)
kṛṣṇa-upavanein Krishna’s grove
kṛṣṇa-upavane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + upavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘कृष्णस्य उपवनम्’
jala-sthala-prasūna-gandha-anila-juṣṭa-dik-taṭeon the banks of the quarters scented by flower-fragrant breezes
jala-sthala-prasūna-gandha-anila-juṣṭa-dik-taṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + sthala (प्रातिपदिक) + prasūna (प्रातिपदिक) + gandha (प्रातिपदिक) + anila (प्रातिपदिक) + juṣṭa (कृदन्त, √juṣ सेवने) + dik (प्रातिपदिक) + taṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास: ‘जलस्थलप्रसूनगन्धानिलेन जुष्टाः दिशः, तासां तटे’ (on the bank/shore of the directions/quarters perfumed by breezes carrying scents of flowers from water and land)
cacārahe wandered
cacāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
bhṛṅga-pramadā-gaṇa-āvṛtaḥsurrounded by a group of bee-like maidens
bhṛṅga-pramadā-gaṇa-āvṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhṛṅga (प्रातिपदिक) + pramadā (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + āvṛta (कृदन्त, √vṛ आवरणे, उपसर्ग ā-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying the subject); तत्पुरुष-समास: ‘भृङ्गप्रमदागणेन आवृतः’
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानार्थक (comparative particle: ‘as/like’)
mada-cyutoozing rut
mada-cyut:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmada (प्रातिपदिक) + cyut (कृदन्त, √cyu/√cyut पतने/स्रवणे)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of dviradaḥ); तत्पुरुष: ‘मदं च्युतः’ (oozing rut)
dviradaḥan elephant
dviradaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootdvirada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kareṇubhiḥwith female elephants
kareṇubhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootkareṇu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, it is implicit here that after playing in the water Lord Kṛṣṇa had His body massaged, and that He then dressed Himself in His favorite clothing before resuming His pastimes with the gopīs.

K
Kṛṣṇa
G
Gopīs

FAQs

In this verse, Śukadeva describes Kṛṣṇa roaming along fragrant forest banks, surrounded by the gopīs, using the poetic image of a powerful elephant moving among his female companions.

The comparison highlights Kṛṣṇa’s majestic, irresistible presence and the gopīs’ close, delighted accompaniment—an intense poetic way to portray the momentum and intimacy of the rāsa-līlā setting.

A devotee can remember Kṛṣṇa as the supreme attractor and cultivate focused bhakti—hearing and meditating on His līlā with reverence—so the mind is drawn from worldly attraction toward divine love.