Lakṣmī’s Emergence, Dhanvantari, and the Advent of Mohinī-mūrti
पीतवासा महोरस्क: सुमृष्टमणिकुण्डल: । स्निग्धकुञ्चितकेशान्तसुभग: सिंहविक्रम: । अमृतापूर्णकलसं बिभ्रद् वलयभूषित: ॥ ३३ ॥
pīta-vāsā mahoraskaḥ sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ snigdha-kuñcita-keśānta- subhagaḥ siṁha-vikramaḥ amṛtāpūrṇa-kalasaṁ bibhrad valaya-bhūṣitaḥ
Er trug gelbe Gewänder, hatte eine breite Brust und glänzende, fein polierte Edelstein-Ohrringe. Die Spitzen seines Haares waren geölt und leicht gelockt; er war anmutig und von löwenhafter Kraft. Mit Armreifen geschmückt, trug er in der Hand ein Gefäß, bis zum Rand mit amṛta gefüllt.
In this verse, Dhanvantari appears during Samudra Manthana carrying a pot filled with amrita (nectar), signaling the divine emergence of life-restoring nectar and the Lord’s arrangement for the devas’ protection.
It describes him as wearing yellow garments, broad-chested, adorned with shining jeweled earrings and armlets, with glossy curly hair, and moving with lion-like prowess while holding the nectar-filled pot.
The verse highlights that true restoration and protection ultimately come by divine grace; it encourages steadiness in dharma and devotion while performing one’s duties, trusting that the Lord’s arrangement brings the right results in time.