Sukta 9
यस्मि॑न् वृ॒क्षे म॒ध्वदः॑ सुप॒र्णा नि॑वि॒शन्ते॒ सुव॑ते॒ चाधि॒ विश्वे॑ । तस्य॒ यदा॒हुः पिप्प॑लं स्वा॒द्वग्रे॒ तन्नोन्न॑श॒द् यः पि॒तरं॒ न वेद॑
yásmin vṛ́kṣe madhvádāḥ supárṇā nivíśante súvate cā́dhi víśve | tásya yádā́huḥ píppalaṃ svādv ágre tán nónn aśat yáḥ pitáraṃ ná véda ||
In which tree the honey-eating fair-winged settle them, and it bringeth forth all beings thereupon—when they speak of its sweet pippala at the top, let him not partake thereof who knoweth not the Father.
An welchem Baum die honigessenden Schönbeflügelten sich niederlassen und auf dem er alle Wesen hervorbringt — wenn man von seiner süßen pippala oben an der Spitze spricht, davon esse nicht, wer den Vater nicht kennt.
Rishi: Speculative seer tradition (RV 1.164.21 parallel complex)
Devata: Brahman/Prajāpati (as ‘pitā’); allegorical birds
Chandas: Triṣṭubh
Primary: shanta
Secondary: bhayankara
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Atharva Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.