Sukta 10
अपश्यं गोपामनिपद्यमानमा च परा च पथिभिश्चरन्तम्। ससध्रीचीः स विषूचीर्वसान आ वरीवर्ति भुवनेष्वन्तः
ápāśyaṃ gopā́m anipádyamānam ā́ ca párā ca pathíbhiś cárantam | sasadhrī́cīḥ sá viṣū́cīr vásāna ā́ varīvarti bhúvaneṣv antáḥ ||
I beheld the Herdsman, never sinking down, who goeth on the paths both hitherward and far away. Wearing his straight-going and his cross-going courses, within the worlds he rolleth ever to and fro.
Ich erblickte den Hirten, der niemals niedersinkt, der auf den Wegen sowohl hierher als auch weithin geht. Seine geraden und seine querlaufenden Bahnen tragend, wälzt er sich in den Welten drinnen unablässig hin und her.
Rishi: Traditionally attributed within AV 9 as speculative seers (often Angiras/Atharvanic attribution in anukramaṇī traditions; exact r̥ṣi assignment depends on the AV anukramaṇī).
Devata: Gopā (cosmic guardian; interpreted as Sūrya/Brahman).
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (as transmitted; metrical classification varies by pada-count and edition).
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at the vision → settling into trust and calm.","listener_experience":"Awe that becomes reassurance; sense of being watched over.","intensity":5}