Sukta 119
वैश्वानराय प्रति वेदयामि यद्यृणं संगरो देवतासु । स एतान् पाशान् विचृतं वेद सर्वानथ पक्वेन सह सं भवेम
vaiśvānaráya práti vedayāmi yád ṛṇáṃ saṃgáre devátāsu | sá etā́n pā́śān vicṛtáṃ véda sárvān átha pakvéna sahá sáṃ bhavema ||
Unto Vaiśvānara I make declaration, of the debt (that stands) in contest among the Gods. He knoweth all these nooses, disentangled in their whole extent; then, with the ripened issue, may we come together in completeness.
Vaiśvānara verkünde ich die Schuld, die als Streit unter den Göttern steht. Er kennt all diese Schlingen, in ihrer ganzen Weite entwirrt; dann mögen wir, mit der gereiften Frucht, in voller Ganzheit zusammenkommen.
Rishi: Atharvanic tradition (verify Anukramaṇī for 6.119)
Devata: Agni Vaiśvānara
Chandas: Anuṣṭubh (probable; confirm in critical edition)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From anxious entanglement (debt-contest) to calm assurance through Agni’s all-knowing disentangling, ending in completeness.","listener_experience":"A sense of being publicly cleared and inwardly unknotted; confidence that the situation will ‘cook through.’","intensity":5}