Sukta 6
चक्षुषो हेते मनसो हेते ब्रह्मणो हेते तपसश्च हेते । मेन्या मेनिरस्यमेनयस्ते सन्तु ये३स्माँ अभ्यघायन्ति
cákṣuṣo heté mánaso heté bráhmaṇo heté tápasaś ca heté | menyā́ menír asy aményayas te santu yé ’smā́n abhyaghā́yanti
O weapon of the eye, O weapon of the mind, O weapon of spell, O weapon of fervid power—thou art Menī, wrath: let those be without wrath, who against us purpose evil.
O Waffe des Auges, o Waffe des Geistes, o Waffe des Brahman (Zauberspruchs), o Waffe des Tapas (glühender Kraft)! Du bist Menī, der Zorn. Zornlos seien jene, die gegen uns Böses ersinnen.
Rishi: Atharvanic/Angirasic attribution at hymn level (per anukramaṇī tradition for AV 5)
Devata: Menī (Wrath personified) and the ‘Heta’ (weapon-force) as addressed powers
Chandas: Anuṣṭubh (with Atharvanic cadence)
Primary: vira
Secondary: shanta