Sukta 31
आपर्जन्यस्य वृष्ट्योदस्थामामृता वयम्। व्य१हं सर्वेण पाप्मना वि यक्ष्मेण समायुषा
ā́ párjanyasya vṛ́ṣṭyód asthāmā́mṛtā vayám | vy àháṃ sárveṇa pā́pmanā ví yákṣmeṇa samā́yuṣā ||
By Parjanya’s rain we have risen up—made, as it were, deathless. I drive away, with all malignity, the wasting sickness, and (set us) with a full term of life.
Durch den Regen des Parjanya sind wir aufgestanden—gleichsam unsterblich gemacht. Ich treibe hinweg—mit allem Unheil, mit aller Verderbnis—die zehrende Krankheit (yakṣmá) und setze (uns) in eine volle Lebensfrist.
Rishi: Atharvanic (variable).
Devata: Parjanya (rain) as renewer; yakṣma as adversary.
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at renewal (‘as if deathless’) → calm assurance through expulsion and reinstated lifespan.","listener_experience":"A sense of freshness, cleansing, and communal uplift.","intensity":5}