Sukta 35
अस्मा इदु ग्नाश्चिद् देवपत्नीरिन्द्रायार्कमहिहत्य ऊवुः । परि द्यावापृथिवी जभ्र उर्वी नास्य ते महिमानं परि ष्टः
asmā́ íd u gnā́ś cid devápatnīr índrāyārkám ahihátya ūvuḥ | pári dyā́vāpr̥thivī́ jabhré urvī́ nā́syá te mahimā́naṃ pári ṣṭaḥ
To him, yea, even the Goddesses, the Gods’ own Consorts, have uttered praise for Indra in the Serpent-slaying. Broad Heaven and Earth have compassed him about: yet round thy greatness is no boundary set.
Ihm, ja, selbst die Göttinnen, die Gemahlinnen der Götter, haben Indra Lob gesungen für das Schlangenerschlagen. Weites Himmel und Erde haben ihn rings umfangen; doch um deine Größe ist keine Grenze gesetzt.
Rishi: RV-derived Indra-stotra attribution (AV 20 import); traditional Anukramaṇī assigns to an Indra-praising seer.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From communal/divine praise to awe at limitlessness.","listener_experience":"Awe, safety, and expansion—feeling protected beyond visible limits.","intensity":6}