Sukta 94
एवा पतिं द्रोणसाचं सचेतसमूर्ज स्कम्भं धरुण आ वृषायसे । ओजः कृष्व सं गृभाय त्वे अप्यसो यथा केनिपानामिनो वृधे
evá pátiṃ droṇasā́caṃ sacétasam ūrjáḥ skámbhaṃ dháruṇam ā́ vṛṣāyase | ójaḥ kṛṣva sáṃ gṛbhāya tvé ápyaso yáthā kenipā́nām ínaḥ vṛ́dhe |
Thus the lord, seated at the trough, of one accord, the prop and bearer of nourishment—hither thou waxest. Make vigor; grasp it wholly in thee, O rich in sap, that the strong impeller may be for the increase of the drinkers.
So wächst du heran zu diesem Herrn, der am Trog sitzt, einmütig, Stütze und Träger der Nahrung. Schaffe Kraft; fasse sie ganz in dir, o Saftreicher, damit der starke Antreiber zum Wachstum der Trinkenden werde.
Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra-soma stotra material)
Devata: Indra (soma-associated)
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From stable enthronement in nourishment → inward consolidation of vigor → outward increase for the community.","listener_experience":"Grounded strength; calm confidence; sense of being replenished.","intensity":6}