Sukta 3
नाल्प इति ब्रूयान्नानुपसेचन इति नेदं च किं चेति
nā́lpa íti brūyān nā́nupasecana íti nédaṃ ca kím cétí
Let him not say, ‘It is but little’; nor, ‘It is without moistening’; nor yet, ‘What is this, forsooth?’
Er soll nicht sagen: „Es ist nur wenig“; auch nicht: „Es ist ohne Benetzung (ohne Besprengung)“; und ebenso nicht: „Was ist dies denn, fürwahr?“
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Odana/Anna; also Vāc (speech) implicitly as the operative power
Chandas: Irregular; aphoristic prohibitive style
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From potential complaint to disciplined restraint; a slight warning tone under the calm.","listener_experience":"A check on the tongue; a protective hush that preserves dignity of the meal.","intensity":5}