परस्य भार्यां कन्यां वित्तं वापहरन्तं शवित्तं वापहरन्तं शङ्कितमाविग्नमुद्भाण्डीकृतं महाभाण्डेन मूर्ध्नि भारेणावच्छादयन्तं सद्योगृहीतलिङ्गिनमलिङ्गिनं वा प्रव्रजितमलक्ष्यव्याधितं भयविकारिणं गूढसारभाण्डशासनशस्त्राग्नियोगं विषहस्तं दीर्घपथिकममुद्रं चोपग्राहयेत् ॥ कZ_०२.२८.२० ॥
parasya bhāryāṃ kanyāṃ vittaṃ vāpaharantaṃ śa-vittaṃ vāpaharantaṃ śaṅkitam āvignam udbhāṇḍīkṛtaṃ mahābhāṇḍena mūrdhni bhāreṇāvacchādayantaṃ sadyogṛhīta-liṅginam aliṅginaṃ vā pravrajitam alakṣya-vyādhitaṃ bhaya-vikāriṇaṃ gūḍha-sāra-bhāṇḍa-śāsana-śastra-agniyogaṃ viṣa-hastaṃ dīrgha-pathikam amudraṃ copagrāhayet
Er soll festhalten: jemanden, der die Frau oder Tochter eines anderen entführt oder Vermögen stiehlt; jemanden, der verdächtig ist, erregt wirkt oder ausweichend handelt; jemanden, der Waren verbirgt, indem er sie mit einer großen Kopflast bedeckt; eine Person, die erst kürzlich die Kennzeichen eines Asketen angenommen hat (oder solche Kennzeichen nicht trägt, aber die Rolle beansprucht); jemanden, der sich als Entsagender ausgibt, einen nur undeutlich „Kranken“ oder jemanden, der aus Angst auffällige Abweichungen zeigt; jemanden, der verborgene Wertgegenstände, gefälschte/verborgene Anordnungen, Waffen, Brandvorrichtungen oder Gift in der Hand mitführt; einen Fernreisenden ohne gesiegelten Passierschein; sowie ähnliche Verdächtige.
Long-distance movement without an official seal-pass is treated as a high-risk indicator for crime, espionage, or contraband.
Abduction, theft, forged orders, concealed valuables, weapons, arson implements, and poison—i.e., both criminal and political-security threats.