प्रभूतं मे श्रेणीबलं शक्यं मूले यात्रायां चाधातुम्ण् ह्रस्वः प्रवासः श्रेणीबलप्रायः प्रतियोद्धा मन्त्रव्यायामाभ्यां प्रतियोद्धुकामः दण्डबलव्यवहारः इति श्रेणीबलकालः ॥ कZ_०९.२.०४ ॥
prabhūtaṃ me śreṇībalaṃ śakyaṃ mūle yātrāyāṃ cādhātum; hrasvaḥ pravāsaḥ; śreṇībalaprāyaḥ pratiyoddhā; mantravyāyāmābhyāṃ pratiyoddhukāmaḥ; daṇḍabalavyavahāraḥ—iti śreṇībalakālaḥ
Wenn ich über reichliche Gildenkräfte verfüge und sie sowohl an der Basis als auch im Feldzug stationieren kann; wenn die Abwesenheit (von zu Hause) kurz sein wird; wenn der Gegner sich vor allem auf Gildenkräfte stützt; wenn ich sowohl mit List als auch mit Anstrengung gegenhalten will; und wenn Zwangsgewalt und Strafpolitik angewandt werden können—das sind die Gelegenheiten, Gildenkräfte einzusetzen.
Guild troops are tied to local economic life; prolonged deployment risks economic disruption and wavering commitment.