Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 18

शत्रुपक्षमस्य सामदानाभ्यां स्वपक्षं भेददण्डाभ्याम् ॥ कZ_१२.१.१८ ॥

śatrupakṣam asya sāmadānābhyāṃ svapakṣaṃ bhedadaṇḍābhyām

Das feindliche Lager soll man durch Beschwichtigung und Anreize behandeln; das eigene Lager soll man mit Disziplin führen, durch Kontrolle von Zwietracht und durch Bestrafung (falls nötig).

शत्रु-पक्षम्the enemy’s faction/side
शत्रु-पक्षम्:
TypeNoun
Rootपक्ष
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; कर्मपद (स्वपक्षं इति क्रियाविशेषणवत् समुच्चयः)
अस्यof him / of this (one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formसर्वनाम; षष्ठी-एकवचन; पुं/नपुं (सन्दर्भानुसारम्)
सामconciliation
साम:
TypeNoun
Rootसामन्
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (साम-दानाभ्याम् इति द्वन्द्वे प्रथमाङ्गम्)
दानाभ्याम्by gifts / by bribery
दानाभ्याम्:
TypeNoun
Rootदान
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-द्विवचन; साधनकरणे
स्व-पक्षम्one’s own side/faction
स्व-पक्षम्:
TypeNoun
Rootपक्ष
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; कर्मपद
भेदby dissension
भेद:
TypeNoun
Rootभिद्
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (भेद-दण्डाभ्याम् इति द्वन्द्वे प्रथमाङ्गम्)
दण्डाभ्याम्by force / by punishment
दण्डाभ्याम्:
TypeNoun
Rootदण्ड
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-द्विवचन; साधनकरणे
E
enemy faction
O
own faction

FAQs

Enemy cohesion is best weakened by persuasion and inducements; one’s own cohesion is preserved by preventing factional drift and enforcing discipline.

Apply instruments asymmetrically: soften the opponent’s alliances; harden your own chain of command.