Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 11

Chapter 61 — द्वारप्रतिष्ठाध्वजारोहाणादिविधिः

Gateway Installation, Flag Hoisting, and Allied Rites

वैराजभूतान्तं ध्यायेत् प्रासादस्य सुरेश्वर ततः पुरुषवत्सर्वं प्रासादं चिन्तयेद् बुधः

vairājabhūtāntaṃ dhyāyet prāsādasya sureśvara tataḥ puruṣavatsarvaṃ prāsādaṃ cintayed budhaḥ

O Herr der Götter, man soll den prāsāda (Tempel) meditativ als bis zur Stufe des Vairāja-bhūta reichend schauen; danach soll der Weise den ganzen Tempel als die Gestalt einer Person, des Puruṣa, betrachten.

vairāja-bhūta-antamending with the ‘Vairāja-bhūta’ (as the final limit)
vairāja-bhūta-antam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvairāja (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त; √bhū/भू) + anta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: ‘वैराज-भूत-अन्तम्’ (ending in/terminating at the vairāja-bhūta)
dhyāyetshould meditate
dhyāyet:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dhyai (धातु; ध्यै ‘to meditate’)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
prāsādasyaof the palace/temple
prāsādasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
sureśvaraO Lord of gods
sureśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsureśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रमवाचक (sequencing adverb)
puruṣa-vatlike a person
puruṣa-vat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित प्रत्यय; ‘like/possessing’)
Formअव्यय (Indeclinable), उपमानवाचक (comparative adverb)
sarvamall/entire
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
prāsādamthe palace/temple
prāsādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
cintayetshould contemplate/visualize
cintayet:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√cint (धातु; चिन्त् ‘to think/visualize’)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
budhaḥthe wise person
budhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) addressing a divine interlocutor styled as Sureśvara; taught for the practitioner/architect-priest (sthapati/ācārya).

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vastu","secondary_vidya":"Shilpa","practical_application":"Temple visualization (dhyāna-vidhi) for prāsāda design/consecration: mapping the structure to cosmic levels (Vairāja-bhūta) and to Vāstu-Puruṣa (temple as a Person).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Prāsāda-dhyāna up to Vairāja-bhūta; temple as Puruṣa","lookup_keywords":["prāsāda-lakṣaṇa","Vairāja-bhūta","Vāstu-Puruṣa","temple-visualization","dhyāna-vidhi"],"quick_summary":"Meditate on the temple as extending to the Vairāja level, then contemplate the whole prāsāda as a living Puruṣa—supporting correct proportioning and sacralization."}

Concept: Microcosm–macrocosm identity: built form (prāsāda) mirrors the cosmic Person (Puruṣa/Vairāja), making architecture a contemplative embodiment of metaphysics.

Application: Architects and ritualists use puruṣa-visualization to guide layout, vertical hierarchy, and consecration intent—treating the temple as a living sacred body.

Khanda Section: Vāstu-Śāstra (Prāsāda-Lakṣaṇa & Temple Visualization / Dhyāna-vidhi)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A meditating architect-sage visualizes a towering temple rising through cosmic tiers to the Vairāja level; the temple is overlaid with a translucent human-form diagram (Vāstu-Puruṣa) aligning limbs to architectural parts.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, monumental prāsāda silhouette with layered tiers, a faint Vāstu-Puruṣa figure superimposed, sage in meditation posture at base, earthy reds/ochres, sacred aura lines.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central prāsāda with gold-foil accents, Vāstu-Puruṣa rendered as a luminous figure within/over the temple, ornate framing, devotional grandeur.","mysore_prompt":"Mysore style, technical clarity: temple elevation with a transparent puruṣa-grid overlay, sage pointing/meditating, fine linework and gentle shading for instructional visualization.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, refined architectural rendering of a temple with cosmic cloud bands indicating ‘Vairāja’ height, scholar-architect with manuscript, subtle superimposed human-form diagram."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: vairājabhūtāntaṃ → vairāja-bhūta-antam; puruṣavatsarvaṃ → puruṣa-vat + sarvam.

Related Themes: Agni Purana 61 (Vāstu-śāstra: prāsāda-lakṣaṇa, dhyāna-vidhi)

S
Sureśvara
P
Puruṣa (Vāstu-Puruṣa / cosmic person concept)
V
Vairāja (Virāṭ / cosmic level)

FAQs

It teaches a Vāstu/temple-ritual visualization method: meditate on the temple’s structure up to the Vairāja (cosmic/elemental) scope and then conceptualize the entire prāsāda as Puruṣa (a living cosmic-person form), aligning architecture with sacred cosmology.

It shows the Agni Purana integrating architectural science (Vāstu-śāstra) with contemplative ritual practice (dhyāna) and cosmological doctrine (Virāṭ/Puruṣa), illustrating how the text spans both technical building principles and spiritual sacralization of space.

By visualizing the temple as the cosmic Person, the practitioner sacralizes the building as a divine body, making worship and construction acts harmonize with cosmic order (ṛta), thereby increasing ritual purity and religious merit through correct intention and consecratory contemplation.