HomeVaraha PuranaAdhyaya 7Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 7.20 — Adhyaya 7, Shloka 20

The Sanctity of Gayā: Raibhya’s Encounter and Hymn to Viṣṇu

Gadādhara

पितॄन् पितामहांस्तत्र तथैव प्रपितामहान् । प्रीणयामीति तत्तोयं त्वया दत्तमरिंदम ॥ ७.२० ॥

pitṝn pitāmahāṁs tatra tathaiva prapitāmahān | prīṇayāmīti tat toyaṁ tvayā dattam ariṁdama || 7.20 ||

‘সেখানে আমি পিতৃগণ, পিতামহগণ এবং প্রপিতামহগণকে তৃপ্ত করি’—এই ভাবনা করে, হে অরিন্দম, তুমি সেই জল দান করেছ।

पितॄन्fathers/ancestors
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative); बहुवचन
पितामहान्grandfathers
पितामहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तथाthus/so
तथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्रपितामहान्great-grandfathers
प्रपितामहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
प्रीणयामिI satisfy/please
प्रीणयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रीण् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); उत्तम-पुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
इतिthus/‘saying’
इति:
Vakyartha-marker (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (to ‘toyam’)
तोयम्water (libation)
तोयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative); एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (pronoun); तृतीया-विभक्ति (Instrumental); एकवचन
दत्तम्given/offered
दत्तम्:
Kriya-visheshana/Predicate (क्रियाविशेषण/विशेष्य)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; ‘toyam’ इत्यस्य विशेषण
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरिंदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन

Varāha (default, per dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"What is the correct inner intention (saṅkalpa) behind offering water for pitṛ-tarpaṇa, and whom does it encompass across generations?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"While offering water, one should form the saṅkalpa: ‘May I satisfy the pitṛs—father, grandfather, and great-grandfather line.’","karmic_consequence":"Correct saṅkalpa and offering yields pitṛ-tṛpti and ancestral blessings; careless/absent intention diminishes ritual fruit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"duty-and-intention","core_concept":"Dharma is not only external act but intentional offering (bhāva/saṅkalpa) directed to the ancestral continuum.","practical_application":"When performing tarpaṇa/śrāddha, explicitly include pitṛ, pitāmaha, prapitāmaha in saṅkalpa; offer with steadiness and gratitude."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites","Ritual Culture"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual setting

Related Themes: 7.7.19 (Gayā piṇḍa-pradāna efficacy)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A focused ritual close-up: hands pouring water (tarpaṇa) while mentally reciting the saṅkalpa for pitṛs, grandfathers, and great-grandfathers; calm sacred ambience.","item_prompts":["water libation from añjali or vessel","kusha grass (optional)","simple altar/river edge","textual ribbon showing ‘pitr̥n pitāmahān… prīṇayāmi’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized hands and vessel; minimal background; emphasis on sacred gesture and mantra-band.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted vessel and ornaments; embossed water stream; devotional framing.","mysore_prompt":"Mysore: refined realism of ritual implements; soft lighting; contemplative face profile.","pahari_prompt":"Pahari: intimate miniature of tarpaṇa at riverside; delicate calligraphic mantra strip."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ritual, contemplative","suggested_raga":"Shree","pace":"slow","voice_tone":"clear, steady, mantra-like"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaishnavism
R
Ritual Ethics

FAQs

It reflects a classical Purāṇic formulation of ancestral remembrance (Pitṛ-tarpaṇa/Śrāddha) where offering water is framed as an ethical act of continuity with forebears, illustrating how ritual culture is embedded in didactic narrative.

No specific toponym appears in this single verse; the term “tatra” (“there”) indicates reliance on the immediately preceding or surrounding passage for the named site (often a tīrtha or ritual setting in Purāṇic chapters).

The verse emphasizes intentionality and duty: a simple act (offering water) is ethically oriented toward gratitude and responsibility to one’s lineage, expressed through the resolve “I satisfy the ancestors.”

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App