Next Verse

Varaha Purana 62.1 — Adhyaya 62, Shloka 1

Instruction on the ‘Health Vow’ and the Rite of Solar Worship

अगस्त्य उवाच । अथापरं महाराज व्रतम् आरोग्यसंज्ञितम् । कथयामि परं पुण्यं सर्वपापप्रणाशनम् ॥ ६२.१ ॥

agastya uvāca | athāparaṃ mahārāja vratam ārogyasaṃjñitam | kathayāmi paraṃ puṇyaṃ sarvapāpapraṇāśanam || 62.1 ||

অগস্ত্য বললেন—হে মহারাজ! এখন আমি ‘আরোগ্য’ নামে ব্রত বলছি; এটি পরম পুণ্যদায়ক ও সর্বপাপবিনাশক।

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अथnow/then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (particle: 'now/then')
अपरम्another, further
अपरम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (महा + राज)
व्रतम्vow, observance
व्रतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आरोग्य-संज्ञितम्named ‘Ārogya’ (health)
आरोग्य-संज्ञितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआरोग्य (प्रातिपदिक) + संज्ञित (कृदन्त; √ज्ञा/ज्ञा-धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (आरोग्य-नामकः)
कथयामिI narrate/tell
कथयामि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिजन्त causative of √कथ्)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
परम्supreme, excellent
परम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण
पुण्यम्merit, holy (act)
पुण्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
सर्व-पाप-प्रणाशनम्destroyer of all sins
सर्व-पाप-प्रणाशनम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + प्रणाशन (प्रातिपदिक; from √नश् with प्र- + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (सर्वेषां पापानां प्रणाशनम्)

Agastya

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","key_question":"What is the Ārogya-vrata, and how does it destroy sins and confer health?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Introduction of Ārogya-vrata as a meritorious observance that destroys all sins (sarva-pāpa-praṇāśana).","karmic_consequence":"Undertaking it leads to purification and well-being; neglect leaves sins unmitigated (as framed by vrata discourse)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Ārogya-vrata","tithi_month":"Not specified in this excerpt","promised_fruit":"Health (ārogya) and destruction of all sins; supreme merit (paraṃ puṇyam)."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"vrata as self-transformation","core_concept":"Health and moral purity are linked: disciplined observance is presented as a means to cleanse pāpa and stabilize life-force.","practical_application":"Adopt structured vows (with niyama) as a regimen combining ethical restraint and ritual order to support bodily and moral well-being."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Didactic Dialogue"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Varāha Purāṇa 62.62 (subsequent verses expected to detail the Ārogya-vrata vidhi and phala)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Agastya addressing a great king, formally introducing the Ārogya-vrata as a sin-destroying, health-giving observance.","item_prompts":["Agastya with kamaṇḍalu and staff","king seated respectfully","teaching gesture (vyākhyāna mudrā)","palm-leaf manuscript","aura suggesting purification/health"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Agastya as compact sage-figure with strong outlines, king in reverence, manuscript motif, warm sacred palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: Agastya with gold halo, ornate throne for king, embossed manuscript and ritual items, luminous background.","mysore_prompt":"Mysore: subtle shading, serene faces, Agastya teaching with manuscript, restrained elegance.","pahari_prompt":"Pahari: quiet hermitage court, delicate landscape, Agastya instructing, king attentive, soft colors."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"introductory, contemplative","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium-slow","voice_tone":"sage-like, clear, gently authoritative"}

P
Purāṇic Literature
S
Sanskrit Narrative
D
Dharma and Vrata Traditions
I
Indic Philology

FAQs

It functions as a framing incipit that introduces a named vrata (Ārogya) within the Purāṇic didactic tradition, where sages transmit ethical-ritual observances to royal interlocutors as part of cultural pedagogy.

No geographic location is specified in this verse; it is a dialogic introduction to a vow narrative rather than a site-description passage.

The verse introduces an observance presented as highly meritorious and morally purifying, emphasizing the pedagogical value of disciplined practice (vrata) as a means of ethical self-regulation.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App