Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 31.7 — Adhyaya 31, Shloka 7

The Manifestation of Viṣṇu’s Form for Cosmic Governance

the Vaiṣṇava Creation Narrative

सर्वज्ञः सर्वकर्त्ता त्वं सर्वलोकनमस्कृतः । त्रैलोक्यविघ्ननाशाच्च त्वं भव विष्णुः सनातनः ॥ ३१.७ ॥

sarvajñaḥ sarvakartā tvaṃ sarvalokanamaskṛtaḥ | trailokyavighnanāśāc ca tvaṃ bhava viṣṇuḥ sanātanaḥ || 31.7 ||

তুমি সর্বজ্ঞ, তুমি সর্বকর্তা, এবং সকল লোকের দ্বারা নমস্কৃত। ত্রিলোকে বিঘ্ননাশের জন্য তুমি সনাতন বিষ্ণু হও।

सर्व-ज्ञःall-knowing
सर्व-ज्ञः:
सम्बोधन/विशेष्य-विशेषण (Predicate to ‘त्वम्’)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
सर्व-कर्त्ताdoer of all
सर्व-कर्त्ता:
सम्बोधन/विशेष्य-विशेषण (Predicate to ‘त्वम्’)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
सर्व-लोक-नमस्कृतःrevered by all worlds
सर्व-लोक-नमस्कृतः:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + नमस्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (‘नमस्’ + कृ); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘worshipped by all worlds/people’
त्रै-लोक्य-विघ्न-नाशात्for the destruction of obstacles of the three worlds
त्रै-लोक्य-विघ्न-नाशात्:
हेतु/अपादान (Cause/ablative)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + लोक्य (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (श्रृङ्खला); पुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th), एकवचन — ‘from/for (the purpose of) destruction of obstacles of the three worlds’
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
भवbecome / be
भव:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
प्रत्यय (Predicate nominative/complement)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; नाम
सनातनःeternal
सनातनः:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण to ‘विष्णुः’

Varāha (default speaker attribution within the Varāha–Pṛthivī dialogue framework, since the fragment does not explicitly specify)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"reverent and affirming","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse functions as a stotra-like identification: omniscience, universal agency, and obstacle-removal across trailokya are marks of the supreme Viṣṇu—integrating avatāra into the eternal (sanātana) absolute.","yajna_varaha_imagery":"No explicit yajña-limb mapping; the ‘trailokya’ scope implicitly aligns the deity with cosmic order-maintenance (ṛta/dharma) that yajña ritually mirrors.","vedantic_connection":"Names classic īśvara-lakṣaṇas (sarvajñatva, sarvakartṛtva) and frames avatāra as manifestation of the sanātana brahman/viṣṇu rather than a merely local deity."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology","core_concept":"The supreme is characterized by omniscience, universal causality, and beneficent governance; ‘Vishnu’ here is the eternal principle manifesting for cosmic welfare.","practical_application":"Invoke Viṣṇu as vighna-nāśaka in personal and communal undertakings; align actions with dharma to participate in cosmic order."}

Subject Matter: ["Theology (attributes of the divine)","Cosmology (three-world framework)","Ethics (removal of obstacles as a beneficent function)"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic realm

Related Themes: Adjacent verses on trailokya manifestation and divine administration in this adhyāya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee-like figure (or Earth as personified goddess) offers a hymn to the Lord, who stands as the eternal Viṣṇu presiding over the three worlds, dissolving obstacles.","item_prompts":["personified Earth/goddess in añjali","Viṣṇu with serene authority","three-world iconography (upper celestial, mid atmospheric, lower earthly)","symbolic ‘obstacles’ dissolving (dark knots/blocks breaking)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Bhū-devī with green/earth tones praising; Viṣṇu central, calm; stylized trailokya bands; minimal but iconic obstacle motifs fading.","tanjore_prompt":"Tanjore: Viṣṇu with gold halo and ornate arch; Bhū-devī at side; three-world medallions; gold highlights on ‘sanātana’ grandeur.","mysore_prompt":"Mysore: refined stotra scene; subtle obstacle motifs; emphasis on facial serenity and devotional gaze.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical devotional tableau; delicate clouds for mid-world; small celestial beings above; earthy foreground with Bhū-devī."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional and proclamatory","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"firm, hymn-like, with uplift on epithets (sarvajñaḥ, sarvakarttā)"}

C
Classical Literature
P
Purāṇa Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic literary mode—stuti (formal praise)—using stock epithets (e.g., sarvajña, sarvakartā) to frame the central figure’s cosmic authority within the broader Sanskrit devotional and philosophical register.

No specific geographic site is named in this verse; it uses the cosmological scope of trailokya (“the three worlds”) rather than a localized sacred geography.

The verse foregrounds an ideal of beneficent cosmic governance: the praised figure is characterized as one who removes obstacles (vighna-nāśa) for the welfare of beings across the three worlds.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App