
Navanīta-dhenu-dāna-māhātmya
Ritual-Manual (Dāna-vidhi) with Soteriological Phalaśruti
এই অধ্যায়ে বরাহ ভগবান পৃথিবীকে নবনীৎ (তাজা মাখন) দিয়ে নির্মিত প্রতীকী ‘ধেনু’ প্রস্তুত ও দান করার বিধি শেখান। গোবরলেপা মণ্ডপে চর্ম ও পাত্রাদি স্থাপন, ধাতু‑রত্ন, চিনি, ফুল‑ফল, বস্ত্র ও দুর্বা/দর্ভ দিয়ে গাভীর অঙ্গসজ্জা এবং দিকেদিকে দীপ প্রজ্বালনের নিয়ম বর্ণিত। পরে গৃহস্থ ব্রাহ্মণকে ‘গো‑মন্ত্র’ পাঠসহ দান অর্পণ করা হয় এবং সমুদ্রমন্থনজাত অমৃতরূপে নবনীতের দেবত্ব নির্দেশক মন্ত্রও বলা হয়েছে। ফলশ্রুতিতে দাতা‑দর্শক‑পাঠকের পাপশুদ্ধি, বিষ্ণুলোকপ্রাপ্তি ও শিব‑সায়ুজ্য লাভের কথা ঘোষিত।
Verse 1
अथ नवनीतधेनुदानमाहात्म्यम् ॥ होतोवाच ॥ नवनीतमयीं धेनुं शृणु राजन् प्रयत्नतः ॥ यां श्रुत्वा सर्वपापेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः
এখন নবনীত-ধেনু দানের মাহাত্ম্য বলা হচ্ছে। হোতা বললেন—হে রাজন, যত্নসহকারে নবনীতময়ী ধেনুর কথা শোন; তা শ্রবণ করলে সকল পাপ থেকে মুক্তি হয়, এতে সন্দেহ নেই।
Verse 2
गोमयेनानुलिप्तायां भूमौ गोचर्ममाणतः ॥ चर्म कृष्णमृगस्येव तस्योपरि च धारयेत्
গোবরলেপা ভূমিতে গোচর্ম-পরিমাপে একটি চর্ম বিছাবে; এবং তার উপর কৃষ্ণমৃগের চর্মের ন্যায় আরেকটি চর্ম স্থাপন করবে।
Verse 3
कुम्भं तु नवनीतस्य प्रस्थमात्रस्य धारयेत् ॥ वत्सं चतुर्थभागस्य तस्यामुत्तरतो न्यसेत्
নবনীতের এক প্রস্থ পরিমাণ ধারণকারী একটি কুম্ভ স্থাপন করবে; এবং তার উত্তরে চতুর্থাংশ পরিমাণের একটি বৎস (বাছুর) স্থাপন করবে।
Verse 4
कृत्वा विधाननेन च राजसिंह सुवर्णशृङ्गी सुमुखा च कार्या ॥ नेत्रे च तस्या मणिमौक्तिकैस्तु कृत्वा तथान्यच्च गुडेन जिह्वाम्
হে রাজসিংহ, বিধান অনুসারে তা নির্মাণ করে স্বর্ণশৃঙ্গযুক্ত ও সুমুখী করতে হবে; তার চোখ মণি ও মুক্তা দিয়ে গড়া হবে, এবং তার জিহ্বা গুড় দিয়ে নির্মিত হবে।
Verse 5
ओष्ठौ च पुष्पैश्च फलैश्च दन्ताः प्रकल्प्य सास्नां च सितैश्च सूत्रैः ।। जिह्वां तथा शर्करया प्रकल्प्य फलानि दन्ताः कम्बलं पट्टसूत्रम् ॥
ওষ্ঠ পুষ্প দিয়ে নির্মাণ করে, দন্ত ফল দিয়ে সাজাবে; এবং সাস্না (গলার ঝুল) সাদা সুতো দিয়ে গাঁথবে। জিহ্বা শর্করা দিয়ে গড়বে; দন্তরূপে ফল, এবং সঙ্গে কম্বল ও বোনা পট্টসূত্রও নিবেদন করবে।
Verse 6
नवनीतस्तनीं राजन् इक्षुपादां प्रकल्पयेत् ।। ताम्रपृष्ठां रौप्यखुरां दर्भरोमकृतच्छविम् ॥
হে রাজন, গাভীকে নবনীত-স্তনযুক্ত ও ইক্ষু-চরণযুক্ত করে নির্মাণ করাবে। তার পৃষ্ঠ তাম্রের, খুর রৌপ্যের, এবং কুশ-দর্ভের ‘রোম’ দ্বারা দীপ্তিময় হবে।
Verse 7
स्वर्णशृङ्गीं रौप्यखुरां पञ्चरत्नसमन्विताम् ।। चतुर्भिस्तिलपात्रैश्च संवृतां सर्वतो दिशि ॥
তার শৃঙ্গ স্বর্ণের ও খুর রৌপ্যের হোক; সে পঞ্চরত্নে সমন্বিত হোক। এবং চারটি তিল-পাত্র দ্বারা চারিদিকে, সকল দিক থেকে, আবৃত করা হোক।
Verse 8
आच्छाद्य वस्त्रयुग्मेन गन्धपुष्पैरलङ्कृताम् ।। दीपांश्च दिक्षु प्रज्वाल्य ब्राह्मणाय निवेदयेत् ॥
দুটি বস্ত্র দিয়ে তাকে আচ্ছাদিত করে, সুগন্ধ ও পুষ্পে অলংকৃত করুক। দিক্সমূহে দীপ প্রজ্বালিত করে ব্রাহ্মণকে নিবেদন করুক।
Verse 9
मन्त्रास्त एव जप्तव्याः सर्वधेनुषु ये स्मृताः ।। पुरा देवासुरैः सर्वैः सागरस्य तु मन्थने ॥
গো-অর্ঘ্য/ধেনু-দানে যে সকল মন্ত্র স্মৃত, সেই মন্ত্রগুলিই জপ করতে হবে—যেমন পূর্বে সমুদ্র-মন্থনের কালে সকল দেব ও অসুর করেছিল।
Verse 10
एवमुच्चार्य तां दद्याद्ब्राह्मणाय कुटुम्बिने ।। धेनुं च दत्त्वा सुदुघां सोपधानां नयेद्गृहम् ॥
এইভাবে উচ্চারণ করে গৃহস্থ ব্রাহ্মণকে সেই ধেনু দান করুক। এবং সুদুগ্ধা, উপধান/আসনসহ ধেনু দান করে তাকে (প্রাপকের) গৃহে পৌঁছে দিক।
Verse 11
हविर् एवं रसं चैव विप्रवर्यस्य भूपते ।। भुक्त्वा तिष्ठेद्दिनं राजन् धेनुदस्त्रीणि वै द्विजः ॥
হে ভূপাতি, শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণকে হবি-ভোজন ও রসও প্রদান করা উচিত। হে রাজন, ভোজন করে সেই দ্বিজ এক দিন গোধন-দানের বিধি-আচারে স্থিত থাকুক।
Verse 12
यः प्रपश्यति तां धेनुं दीयमानां नरोत्तम ।। सर्वपापविनिर्मुक्तः शिवसायुज्यतां व्रजेत् ॥
হে নরোত্তম, যে ব্যক্তি দানকালে সেই গাভীকে দর্শন করে, সে সর্বপাপমুক্ত হয়ে শিব-সাযুজ্য (শিবের সঙ্গে একত্ব) লাভ করে।
Verse 13
पितृभिः पूर्वजैः सार्द्धं भविष्यद्भिश्च मानवः ।। विष्णुलोकं व्रजत्याशु यावदाभूतसम्प्लवम् ॥
পিতৃগণ ও পূর্বপুরুষদের সঙ্গে, এবং ভবিষ্যতে যাঁরা হবেন তাঁদের সঙ্গেও, মানুষ দ্রুত বিষ্ণুলোকে গমন করে—যতক্ষণ না জীবসমূহের মহাপ্রলয় ঘটে।
Verse 14
य इदं शृणुयाद्भक्त्या श्रावयेद्वापि मानवः ।। सर्वपापविशुद्धात्मा विष्णुलोके महीयते ॥
যে মানুষ ভক্তিভরে এটি শোনে, অথবা অন্যকে শোনায়, সে সর্বপাপ থেকে শুদ্ধ হয়ে বিষ্ণুলোকে মহিমান্বিত হয়।
Verse 15
उत्पन्नं दिव्यममृतं नवनीतमिदं शुभम् ॥ आप्यायनं तु भूतानां नवनीत नमोऽस्तु ते ॥
এই শুভ নবনীৎ দিব্য অমৃতরূপে উৎপন্ন হয়েছে; এটি জীবসমূহের পুষ্টি ও বলবর্ধক। হে নবনীৎ, তোমাকে নমস্কার।
The text foregrounds dāna (ritualized generosity) as a discipline of social reciprocity and moral purification: it prescribes a carefully constructed gift to a brāhmaṇa householder and frames the act of giving (and even witnessing or transmitting the instruction) as a means of pāpa-śuddhi and ordered social conduct.
No explicit tithi, nakṣatra, month, or seasonal timing is stated in the transmitted passage for Adhyāya 107; the instructions focus on materials, spatial arrangement, mantra-recitation, and the recipient protocol rather than calendrical scheduling.
Direct ecological regulation is not articulated, but the chapter’s earth-oriented ethic can be read through its terrestrial ritual grammar: preparation of the ground with gomaya and darbha, and the cow-as-abundance symbol, positions agricultural substrates and bovine-derived materials as mediators of purity, continuity, and responsible stewardship of household resources within a terrestrial (Pṛthivī-centered) worldview.
No royal genealogies or named historical lineages appear here; the passage references social roles (rājan as addressee, brāhmaṇa gṛhastha as recipient, hotṛ as ritual voice) and invokes a pan-mythic collective (deva–asura) in connection with sāgara-manthana and the emergence of amṛta/navanīta.