
সর্বসার উপনিষদ অথর্ববেদের অন্তর্গত একটি সংক্ষিপ্ত উপনিষদ, যার লক্ষ্য বেদান্তের ‘সার’কে সংহতভাবে উপস্থাপন করা। এর মূল বক্তব্য অদ্বৈত—আত্মা ও ব্রহ্ম অভিন্ন; পরম সত্য এক ও অখণ্ড। বন্ধন কোনো বাস্তব সত্তা নয়, বরং অবিদ্যা/অধ্যাসজনিত ভ্রান্তি; মোক্ষ নতুন করে অর্জিত কিছু নয়, অজ্ঞানের নিবৃত্তির মাধ্যমে স্বরূপ-জ্ঞান। উপনিষদ দেহ-ইন্দ্রিয়-মন-বুদ্ধিকে অনাত্মা বলে বিবেচনা করতে শেখায় এবং পঞ্চকোষ ও জাগ্রত-স্বপ্ন-সুষুপ্তি বিশ্লেষণের মাধ্যমে ‘সাক্ষী’ চৈতন্যকে নির্দেশ করে—যে সকল অবস্থার দ্রষ্টা, কিন্তু নিজে অপরিবর্তনীয়। ‘নেতি নেতি’ পদ্ধতিতে সকল বস্তুগত পরিচয় নাকচ করে শুদ্ধ, স্বপ্রকাশ চেতনায় প্রতিষ্ঠিত হওয়ার কথা বলা হয়। এখানে জ্ঞানই মুক্তির প্রধান উপায়; বৈরাগ্য ও অন্তর্মুখী সাধনা সহায়ক। শ্রবণ-মনন-নিদিধ্যাসনের দ্বারা স্থিতপ্রজ্ঞতা ও আসক্তি-ভয়-ইচ্ছার প্রশমন—এই উপনিষদের সাধনামুখী সারকথা।
Start Reading- Brahman–Ātman identity: the Self is non-different from the absolute reality
- Avidyā/adhyāsa as the root of bondage; liberation as removal of ignorance
not a new attainment
- Viveka: discrimination between the transient (body–mind) and the changeless witness (sākṣin)
- Neti neti method: negation of all objectifiable phenomena to reveal pure consciousness
- Pañca-kośa and three states analysis as pedagogical tools for Self-inquiry
- Jñāna as the direct means to mokṣa; śravaṇa–manana–nididhyāsana as the contemplative discipline
- Vairāgya and inner renunciation: freedom from identification
desire
and fear
- The world as appearance under māyā: empirical reality is dependent
Brahman alone is ultimate
21 verses with Sanskrit text, transliteration, and translation.
Verse 1
कथं बन्धः कथं मोक्षः का विद्या काऽविद्येति। जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तितुरीयं च कथम्। अन्नमयप्राणमयमनोमयविज्ञानमयानन्दमयकोशाः कथम्। कर्ता जीवः पञ्चवर्गः क्षेत्रज्ञः साक्षी कूटस्थोऽन्तर्यामी कथम्। प्रत्यगात्...
বন্ধন কীভাবে হয়, আর মোক্ষ কীভাবে হয়? বিদ্যা কী এবং অবিদ্যা কী? জাগ্রৎ, স্বপ্ন, সুষুপ্তি ও তুরীয়—এই অবস্থাগুলি কীভাবে বোঝা যায়? অন্নময়, প্রাণময়, মনোময়, বিজ্ঞানময় ও আনন্দময়—এই কোষগুলি কীভাবে উপলব্ধি করা যায়? কর্তা, জীব, পঞ্চবর্গ, ক্ষেত্রজ্ঞ, সাক্ষী, কূটস্থ ও অন্তর্যামী—এদের স্বরূপ কীভাবে জানা যায়? প্রত্যগাত্মা, পরমাত্মা ও মায়া—এদের বিচার কীভাবে করা উচিত?
Bandha–mokṣa viveka; avidyā–vidyā; avasthā-traya/turīya; pañca-kośa; sākṣī–kūṭastha–antaryāmin; māyāVerse 2
आत्मेश्वरजीवः अनात्मनां देहादीनामात्मत्वेनाभिमन्यते सोऽभिमान आत्मनो बन्धः। तन्निवृत्तिर्मोक्षः॥२॥
আত্মা—ঈশ্বর ও জীবরূপে—দেহাদি অনাত্ম বস্তুসমূহকে আত্মা বলে অভিমান করে; সেই অভিমানই আত্মার বন্ধন। সেই অভিমানের নিবৃত্তিই মোক্ষ।
Avidyā/adhyāsa (misidentification) as bandha; mokṣa as nivṛtti (sublation)Verse 3
या तदभिमानं कारयति सा अविद्या। सोऽभिमानो यया निवर्तते सा विद्या॥३॥
যা সেই অভিমানকে উৎপন্ন করে, তাই অবিদ্যা। যার দ্বারা সেই অভিমান নিবৃত্ত হয়, তাই বিদ্যা।
Avidyā vs vidyā; causal account of abhimāna and its cessationVerse 4
मन आदिचतुर्दशकरणैः पुष्कलैरादित्याद्यनुगृहीतैः शब्दादीन् विषयान् स्थूलान् यदोपलभते तदात्मनो जागरणम्। तद्वासनासहितैश्चतुर्दशकरणैः शब्दाद्यभावेऽपि वासनामयाञ्छब्दादीन् यदोपलभते तदात्मनः स्वप्नम्। चतुर्दश...
যখন মন চতুর্দশ করণ (ইন্দ্রিয় ও অন্তঃকরণ) সহ, সূর্যাদি অনুগ্রহে সমর্থ হয়ে, শব্দাদি স্থূল বিষয় উপলব্ধি করে—তখন তা আত্মার জাগ্রত অবস্থা। যখন সেই মনই বাসনাসহ ঐ করণসমূহ দ্বারা, বাহ্য শব্দাদির অভাবেও, বাসনাময় শব্দাদি অনুভব করে—তখন তা আত্মার স্বপ্ন অবস্থা। যখন চতুর্দশ করণসমষ্টি পরমাত্মা-ভিন্ন বিশেষ জ্ঞানের অভাবে শব্দাদি উপলব্ধি করে না—তখন তা আত্মার সুষুপ্তি। তিন অবস্থার উপস্থিতি-অনুপস্থিতির সাক্ষী, স্বভাবত নির্বিকার ও নিরবচ্ছিন্ন চৈতন্য—তাই ‘তুরীয়’ চৈতন্য নামে কথিত॥৪॥
Avasthā-traya (three states) and Turīya as sākṣī-caitanya (witness-consciousness)Verse 5
अन्नकार्याणां कोशानां समूहोऽन्नमयः कोश उच्यते। प्राणादिचतुर्दशवायुभेदा अन्नमयकोशे यदा वर्तन्ते तदा प्राणमयः कोश इत्युच्यते। एतत्कोशद्वयसंसक्तं मन आदिचतुर्दशकरणैरात्मा शब्दादिविषयसङ्कल्पादीन् धर्मान् य...
অন্নজাত কার্য থেকে উৎপন্ন কোষসমূহের যে সমষ্টি, তা অন্নময় কোষ নামে পরিচিত। অন্নময় কোষে প্রाणাদি চতুর্দশ বায়ুভেদ যখন ক্রিয়াশীল হয়, তখন তা প্রाणময় কোষ। এই দুই কোষের সঙ্গে যুক্ত আত্মা, মনসহ চতুর্দশ করণের দ্বারা, শব্দাদি বিষয়ের প্রতি সংকল্প প্রভৃতি ধর্ম যখন করে, তখন তা মনোময় কোষ। এই তিন কোষের সঙ্গে যুক্ত হয়ে, তদ্গত বিশেষত্বের জ্ঞাতা যখন প্রকাশিত হয়, তখন তা বিজ্ঞানময় কোষ। এই চার কোষের সঙ্গে যুক্ত হয়ে, নিজের কারণ-অজ্ঞানে—যেমন বটবীজে বৃক্ষ—যখন অবস্থান করে, তখন তা আনন্দময় কোষ বলা হয়॥৫॥
Pañca-kośa (five sheaths) analysis and causal ignorance (kāraṇa-ajñāna)Verse 6
सुखदुःखबुद्ध्या श्रेयोऽन्तः कर्ता यदा तदा इष्टविषये बुद्धिः सुखबुद्धिरनिष्टविषये बुद्धिर्दुःखबुद्धिः। शब्दस्पर्शरूपरसगन्धाः सुखदुःखहेतवः। पुण्यपापकर्मानुसारी भूत्वा प्राप्तशरीरसंयोगमप्राप्तशरीरसंयोगमि...
যখন সুখ-দুঃখের বুদ্ধির দ্বারা শ্রেয়ের দিকে প্রবৃত্ত এক অন্তঃকর্তা দেখা যায়, তখন ইষ্ট বিষয়ে বুদ্ধি ‘সুখবুদ্ধি’ এবং অনিষ্ট বিষয়ে বুদ্ধি ‘দুঃখবুদ্ধি’ নামে পরিচিত। শব্দ, স্পর্শ, রূপ, রস ও গন্ধ—এগুলোই সুখ-দুঃখের কারণ। পুণ্য-পাপ কর্মের অনুসারী হয়ে, প্রাপ্ত দেহের সঙ্গে সংযোগ এবং অপ্রাপ্ত দেহের সঙ্গে সংযোগ যেন ঘটাচ্ছে—এভাবে যখন দেখা যায়, তখন তাকে ‘উপহিত জীব’ (উপাধিবদ্ধ জীব) বলা হয়॥৬॥
Jīva as upahita (conditioned) by upādhis; karma (puṇya/pāpa) and sukha-duḥkha through sense-objectsVerse 7
मन आदिश्च प्राणादिश्चेच्छादिश्च सत्त्वादिश्च पुण्यादिश्चैते पञ्चवर्गा इति। एतेषां पञ्चवर्गाणां धर्मीभूतात्मा ज्ञानादृते न विनश्यति। आत्मसन्निधौ नित्यत्वेन प्रतीयमान आत्मोपाधिर्यस्तल्लिङ्गशरीरं हृद्ग्र...
মন প্রভৃতি, প্রাণ প্রভৃতি, ইচ্ছা প্রভৃতি, সত্ত্ব প্রভৃতি এবং পুণ্য প্রভৃতি—এগুলিই পাঁচটি বর্গ বলে কথিত। এই পাঁচ বর্গের ধর্মী-রূপ আত্মা জ্ঞান ব্যতীত বিনষ্ট হয় না। আত্মার সান্নিধ্যে যে আত্মোপাধি নিত্যরূপে প্রতীয়মান, তাকেই লিঙ্গশরীর এবং হৃদয়গ্রন্থি বলা হয়॥৭॥
Liṅga-śarīra (subtle body) and hṛd-granthi; Atman as dharmin (substratum) of mental-vital-ethical functions; jñāna as the means to mokṣaVerse 8
तत्र यत्प्रकाशते चैतन्यं स क्षेत्रज्ञ इत्युच्यते॥८॥
সেখানে যে চৈতন্য প্রকাশিত হয়, তাকেই ক্ষেত্রজ্ঞ বলা হয়॥৮॥
Kṣetrajña (witness-consciousness) distinct from kṣetra (field: body-mind complex)Verse 9
ज्ञातृज्ञानज्ञेयानामाविर्भावतिरोभावज्ञाता स्वयमाविर्भावतिरोभावरहितः स्वयंज्योतिः साक्षीत्युच्यते॥९॥
জ্ঞাতা, জ্ঞান ও জ্ঞেয়—এদের আবির্ভাব ও তিরোভাবের যে জ্ঞাতা, তিনি নিজে আবির্ভাব-তিরোভাবশূন্য। স্বয়ংজ্যোতি সেই সाक्षী নামে অভিহিত॥৯॥
Sākṣin (witness), svayaṃ-jyotis (self-luminosity), triad of knower–knowledge–known and its sublationVerse 10
ब्रह्मादिपिपीलिकापर्यन्तं सर्वप्राणिबुद्धिष्ववशिष्टतयोपलभ्यमानः सर्वप्राणिबुद्धिस्थो यदा तदा कूटस्थ इत्युच्यते॥१०॥
ব্রহ্মা থেকে পিপীলিকা পর্যন্ত সকল প্রাণীর বুদ্ধিতে যে অবশিষ্ট, অপরিবর্তনীয় সাক্ষী-তত্ত্বরূপে উপলব্ধ হয়—যে সর্বপ্রাণীর বুদ্ধিতে অধিষ্ঠিত—তাই সেই অর্থে ‘কূটস্থ’ (অচল আত্মা) নামে কথিত।
Atman as kūṭastha (immutable witness-consciousness)Verse 11
कूटस्थोपहितभेदानां स्वरूपलाभहेतुर्भूत्वा मणिगणे सूत्रमिव सर्वक्षेत्रेष्वनुस्यूतत्वेन यदा काश्यते आत्मा तदान्तर्यामीत्युच्यते॥११॥
যখন আত্মা কূটস্থ-উপহিত ভেদসমূহের স্বরূপলাভের কারণ হয়ে, মণিগুচ্ছে সূত্রের ন্যায়, সকল ক্ষেত্রে (দেহ-মন প্রভৃতি) অনুস্যূতভাবে দীপ্ত হয়—তখন তাকে ‘অন্তর্যামী’ (অন্তঃস্থিত নিয়ন্তা) বলা হয়।
Antaryāmin (inner controller) and immanence of Atman/BrahmanVerse 12
सत्यं ज्ञानमनन्तं ब्रह्म । सत्यमविनाशि । अविनाशि नाम देशकालवस्तुनिमित्तेषु विनश्यत्सु यन्न विनश्यति तदविनाशि । ज्ञानं नामोत्पत्तिविनाशरहितं नैरन्तर्यं चैतन्यं ज्ञानमुच्यते । अनन्तं नाम मृद्विकारेषु मृ...
ব্রহ্ম সত্য, জ্ঞান ও অনন্ত। ‘সত্য’ অবিনাশী। ‘অবিনাশী’ অর্থ—দেশ, কাল, বস্তু ও নিমিত্ত নষ্ট হলেও যা নষ্ট হয় না, তাই অবিনাশী। ‘জ্ঞান’ অর্থ—উৎপত্তি ও বিনাশরহিত, নিরবচ্ছিন্ন চৈতন্য; তাকেই জ্ঞান বলা হয়। ‘অনন্ত’ অর্থ—মৃৎবিকারে মৃৎ যেমন, স্বর্ণবিকারে স্বর্ণ যেমন, তন্তুবিকারে তন্তু যেমন—অব্যক্ত থেকে আরম্ভ সৃষ্টিপ্রপঞ্চে পূর্ণ ও সর্বব্যাপী চৈতন্য; তাকেই অনন্ত বলা হয়। ‘আনন্দ’ অর্থ—সুখ-চৈতন্যস্বরূপ, অপরিমেয় আনন্দসমুদ্র, এবং অবশিষ্ট সুখের সার; তাকেই আনন্দ বলা হয়।
Brahman as satyam-jñānam-anantam (and ānanda); imperishability and all-pervasionVerse 13
एतद्वस्तुचतुष्टयं यस्य लक्षणं देशकालवस्तुनिमित्तेष्वव्यभिचारि तत्पदार्थः परमात्मेत्युच्यते॥१३॥
দেশ, কাল, বস্তু ও নিমিত্তের প্রতি যার লক্ষণ অব্যভিচারী (অপরিবর্তনীয়), সেই-ই ‘তৎ’ পদের অর্থ; তাকেই পরমাত্মা বলা হয়॥১৩॥
Paramātman/Brahman as the invariant referent of ‘tat’ (tatpadārtha) beyond deśa-kāla-nimitta upādhisVerse 14
त्वंपदार्थादौपाधिकात्तत्पदार्थादौपाधिकभेदाद्विलक्षणमाकाशवत्सूक्ष्मं केवलसत्तामात्रस्वभावं परं ब्रह्मेत्युच्यते॥१४॥ माया नाम अनादिरन्तवती प्रमाणाप्रमाणसाधारणा न सती नासती न सदसती स्वयमधिका विकाररहिता न...
‘ত্বম্’ পদের উপাধিযুক্ত অর্থ এবং ‘তৎ’ পদের উপাধিযুক্ত অর্থ—উপাধির ভেদের কারণে—যা উভয় থেকে ভিন্ন, আকাশের ন্যায় সূক্ষ্ম এবং কেবল সৎ-মাত্র স্বভাববিশিষ্ট, তাকেই পরব্রহ্ম বলা হয়। ‘মায়া’ অনাদি হলেও অন্তযুক্ত; প্রমাণ ও অপ্রমাণ—উভয়ের সঙ্গেই সমভাবে সংশ্লিষ্ট; সে না সত্য, না অসত্য, না সত্য-অসত্য উভয়; স্বয়ংনির্ভর, বিকাররহিত; বিচার করলে ‘সৎ-ভিন্ন’ ব্যতীত নির্দিষ্ট লক্ষণশূন্য—তাই মায়া নামে অভিহিত॥
Nirupādhika Brahman; lakṣaṇā in mahāvākya interpretation; Māyā/Ajñāna as anirvacanīya (indefinable) and beginningless but removableVerse 15
अज्ञानं तुच्छाप्यसती कालत्रयेऽपि पामराणां वास्तवी च सत्त्वबुद्धिर्लौकिकानामिदमित्थमित्यनिर्वचनीया वक्तुं न शक्या॥१५॥
অজ্ঞান তুচ্ছ ও অসৎ হলেও, তিন কালেই অজ্ঞ লোকেরা তাকে বাস্তবের ন্যায় সত্য বলে বোধ করে। সংসারীদের কাছে তা ‘এটি এমন’ বলে অনির্বচনীয়; নিশ্চিত করে বলা যায় না॥১৫॥
Ajñāna as anirvacanīya and pragmatically compelling despite being ultimately unreal (mithyā)Verse 16
नाहं भवाम्यहं देवो नेन्द्रियाणि दशैव तु । न बुद्धिर्न मनः शश्वन्नाहङ्कारस्तथैव च ॥ अप्राणो ह्यमनाः शुभ्रो बुद्ध्यादीनां हि सर्वदा । साक्ष्यहं सर्वदा नित्यश्चिन्मात्रोऽहं न संशयः ॥ नाहं कर्ता नैव भोक्त...
আমি ‘ভব’ বা পরিবর্তনশীল সত্তা নই; আমি দেবতাও নই, দশ ইন্দ্রিয়ও নই। আমি বুদ্ধি নই, মন নই; অহংকারও নই। আমি প্রাণহীন, মনহীন, শুদ্ধ; বুদ্ধি-আদি সকল বিকার থেকে সদা অতীত। আমি নিত্য সাক্ষী, চৈতন্যমাত্র—এতে কোনো সন্দেহ নেই। আমি কর্তা নই, ভোক্তা নই; আমি প্রকৃতির সাক্ষী-রূপ। আমার সান্নিধ্যেই দেহ-আদি এমনভাবে ক্রিয়াশীল হয় যেন তারা জড় নয়। আমি অচল, নিত্য, সদানন্দ, শুদ্ধ, জ্ঞানময়, নির্মল। আমি সকল ভূতের আত্মা, সর্বব্যাপী সাক্ষী—নিঃসন্দেহ। আমি একমাত্র ব্রহ্ম, যাকে সমগ্র বেদান্তে জানা যায়; আমি আকাশ-বায়ু প্রভৃতির মতো কোনো জ্ঞেয় বস্তু নই। আমি রূপ নই, নাম নই, কর্ম নই; আমি সচ্চিদানন্দ-স্বভাব ব্রহ্মই।
Ātman–Brahman identity; sākṣī-caitanya; neti-neti; akartṛtva/abhoktṛtvaVerse 17
नाहं भवाम्यहं देवो नेन्द्रियाणि दशैव तु । न बुद्धिर्न मनः शश्वन्नाहङ्कारस्तथैव च ॥ अप्राणो ह्यमनाः शुभ्रो बुद्ध्यादीनां हि सर्वदा । साक्ष्यहं सर्वदा नित्यश्चिन्मात्रोऽहं न संशयः ॥ नाहं कर्ता नैव भोक्त...
আমি ‘ভব’ বা পরিবর্তনশীল সত্তা নই; আমি দেবতাও নই, দশ ইন্দ্রিয়ও নই। আমি বুদ্ধি নই, মন নই; অহংকারও নই। আমি প্রাণহীন, মনহীন, শুদ্ধ; বুদ্ধি-আদি সকল বিকার থেকে সদা অতীত। আমি নিত্য সাক্ষী, চৈতন্যমাত্র—এতে কোনো সন্দেহ নেই। আমি কর্তা নই, ভোক্তা নই; আমি প্রকৃতির সাক্ষী-রূপ। আমার সান্নিধ্যেই দেহ-আদি এমনভাবে ক্রিয়াশীল হয় যেন তারা জড় নয়। আমি অচল, নিত্য, সদানন্দ, শুদ্ধ, জ্ঞানময়, নির্মল। আমি সকল ভূতের আত্মা, সর্বব্যাপী সাক্ষী—নিঃসন্দেহ। আমি একমাত্র ব্রহ্ম, যাকে সমগ্র বেদান্তে জানা যায়; আমি আকাশ-বায়ু প্রভৃতির মতো কোনো জ্ঞেয় বস্তু নই। আমি রূপ নই, নাম নই, কর্ম নই; আমি সচ্চিদানন্দ-স্বভাব ব্রহ্মই।
Neti-neti leading to Brahman-realization; sākṣitva; nirguṇa BrahmanVerse 18
नाहं भवाम्यहं देवो नेन्द्रियाणि दशैव तु । न बुद्धिर्न मनः शश्वन्नाहङ्कारस्तथैव च ॥ अप्राणो ह्यमनाः शुभ्रो बुद्ध्यादीनां हि सर्वदा । साक्ष्यहं सर्वदा नित्यश्चिन्मात्रोऽहं न संशयः ॥ नाहं कर्ता नैव भोक्त...
আমি ‘ভব’ বা পরিবর্তনশীল সত্তা নই; আমি দেবতাও নই, দশ ইন্দ্রিয়ও নই। আমি বুদ্ধি নই, মন নই; অহংকারও নই। আমি প্রাণহীন, মনহীন, শুদ্ধ; বুদ্ধি-আদি সকল বিকার থেকে সদা অতীত। আমি নিত্য সাক্ষী, চৈতন্যমাত্র—এতে কোনো সন্দেহ নেই। আমি কর্তা নই, ভোক্তা নই; আমি প্রকৃতির সাক্ষী-রূপ। আমার সান্নিধ্যেই দেহ-আদি এমনভাবে ক্রিয়াশীল হয় যেন তারা জড় নয়। আমি অচল, নিত্য, সদানন্দ, শুদ্ধ, জ্ঞানময়, নির্মল। আমি সকল ভূতের আত্মা, সর্বব্যাপী সাক্ষী—নিঃসন্দেহ। আমি একমাত্র ব্রহ্ম, যাকে সমগ্র বেদান্তে জানা যায়; আমি আকাশ-বায়ু প্রভৃতির মতো কোনো জ্ঞেয় বস্তু নই। আমি রূপ নই, নাম নই, কর্ম নই; আমি সচ্চিদানন্দ-স্বভাব ব্রহ্মই।
Nirupādhika ātman; sākṣī; Brahman as Sat–Cit–Ānanda; dehātma-bhrānti nivṛttiVerse 19
नाहं भवाम्यहं देवो नेन्द्रियाणि दशैव तु । न बुद्धिर्न मनः शश्वन्नाहङ्कारस्तथैव च ॥ अप्राणो ह्यमनाः शुभ्रो बुद्ध्यादीनां हि सर्वदा । साक्ष्यहं सर्वदा नित्यश्चिन्मात्रोऽहं न संशयः ॥ नाहं कर्ता नैव भोक्त...
আমি এই ‘ভব’ নই, দেবতাও নই, দশ ইন্দ্রিয়ও নই। আমি না বুদ্ধি, না মন, না চিরস্থায়ী অহংকার। আমি প্রাণহীন, মনহীন, শুদ্ধ; বুদ্ধি প্রভৃতির নিত্য সাক্ষী—আমি সর্বদা সাক্ষী, চিরন্তন, কেবল চৈতন্য, এতে সন্দেহ নেই। আমি কর্তা নই, ভোক্তাও নই; আমি প্রকৃতির সাক্ষিরূপ। আমার সান্নিধ্য মাত্রে দেহাদি জড়ের মতো হয়েও কর্মে প্রবৃত্ত হয়। আমি স্থাণু, নিত্য, সদানন্দ, শুদ্ধ, জ্ঞানময়, নির্মল; আমি সকল ভূতের আত্মা, সর্বব্যাপী সাক্ষী—নিঃসন্দেহ। আমি-ই ব্রহ্ম, যিনি সকল বেদান্তে বেদ্য; আমি আকাশ-বায়ু প্রভৃতি রূপ কোনো জ্ঞেয় বস্তু নই। না রূপ, না নাম, না কর্ম—আমি-ই সচ্চিদানন্দরূপ ব্রহ্ম।
Ātman–Brahman identity; sākṣī-caitanya (witness-consciousness); akartṛtva/abhoktṛtva; neti-netiVerse 20
नाहं भवाम्यहं देवो नेन्द्रियाणि दशैव तु । न बुद्धिर्न मनः शश्वन्नाहङ्कारस्तथैव च ॥ अप्राणो ह्यमनाः शुभ्रो बुद्ध्यादीनां हि सर्वदा । साक्ष्यहं सर्वदा नित्यश्चिन्मात्रोऽहं न संशयः ॥ नाहं कर्ता नैव भोक्त...
আমি এই ‘ভব’ নই, দেবতাও নই, দশ ইন্দ্রিয়ও নই। আমি না বুদ্ধি, না মন, না চিরস্থায়ী অহংকার। আমি প্রাণহীন, মনহীন, শুদ্ধ; বুদ্ধি প্রভৃতির নিত্য সাক্ষী—আমি সর্বদা সাক্ষী, চিরন্তন, কেবল চৈতন্য, এতে সন্দেহ নেই। আমি কর্তা নই, ভোক্তাও নই; আমি প্রকৃতির সাক্ষিরূপ। আমার সান্নিধ্য মাত্রে দেহাদি জড়ের মতো হয়েও কর্মে প্রবৃত্ত হয়। আমি স্থাণু, নিত্য, সদানন্দ, শুদ্ধ, জ্ঞানময়, নির্মল; আমি সকল ভূতের আত্মা, সর্বব্যাপী সাক্ষী—নিঃসন্দেহ। আমি-ই ব্রহ্ম, যিনি সকল বেদান্তে বেদ্য; আমি আকাশ-বায়ু প্রভৃতি রূপ কোনো জ্ঞেয় বস্তু নই। না রূপ, না নাম, না কর্ম—আমি-ই সচ্চিদানন্দরূপ ব্রহ্ম।
Ātman–Brahman identity; sākṣī; neti-neti; transcendence of nāma-rūpa-karmaVerse 21
नाहं देहो जन्ममृत्यु कुतो मे नाहं प्राणः क्षुत्पिपासे कुतो मे । नाहं चेतः शोकमोहौ कुतो मे नाहं कर्ता बन्धमोक्षौ कुतो मे इत्युपनिषत् ॥
আমি দেহ নই; তবে আমার জন্ম-মৃত্যু কোথা থেকে? আমি প্রাণ নই; তবে আমার ক্ষুধা-তৃষ্ণা কোথা থেকে? আমি চিত্ত নই; তবে আমার শোক ও মোহ কোথা থেকে? আমি কর্তা নই; তবে আমার বন্ধন ও মোক্ষ কোথা থেকে?—এই উপনিষদের বাণী।
Neti-neti; asanga-ātman (unattached Self); akartṛtva; transcendence of saṃsāra and even the notion of mokṣa as a changeRead Upanishads in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.