
এই অধ্যায়ে ঈশ্বর দেবীকে প্রভাস-ক্ষেত্রের অনন্য পবিত্রতা ব্যাখ্যা করেন। এটি বৈষ্ণব ‘যবাকার’ (যবের আকৃতির) তীর্থভূমি, যার চার দিকের সীমানা স্পষ্টভাবে নির্দিষ্ট। বলা হয়েছে, এখানে সম্পাদিত কর্ম—ক্ষেত্রের মধ্যে দেহত্যাগ, দান, হোম, মন্ত্রজপ, তপস্যা, ব্রাহ্মণভোজন—সাত কল্প পর্যন্ত অক্ষয় পুণ্য প্রদান করে। এরপর সাধনার রীতি বলা হয়: ভক্তিসহ উপবাস, চক্রতীর্থে স্নান, কার্ত্তিক দ্বাদশীতে স্বর্ণদান, দীপদান, পঞ্চামৃতাভিষেক, একাদশীতে জাগরণ ও ভক্তিগীত-নৃত্যাদি, এবং চাতুর্মাস্য ব্রত পালন। পরে কাহিনিতে দেবতাদের স্তবে প্রসন্ন বিষ্ণু দানববধের প্রতিজ্ঞা করে প্রভাসে তাদের অনুসরণ করেন এবং চক্র দ্বারা সংহার করে ‘দৈত্যসূদন’ নাম প্রতিষ্ঠা করেন। শেষে এই ক্ষেত্রে দর্শন-पूজা করলে পাপনাশ ও মঙ্গলময় জীবনের ফল লাভ হয়—এমন ফলশ্রুতি উচ্চারিত।
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवेशं दैत्यसूदनम् । पापघ्नं सर्वजंतूनां प्रभासक्षेत्रवासिनाम्
ঈশ্বর বললেন—তখন, হে মহাদেবী, দেবেশ দৈত্যসূদনের কাছে গমন করা উচিত; তিনি প্রভাসক্ষেত্রে বসবাসকারী সকল প্রাণীর পাপ বিনাশ করেন।
Verse 2
अनादियुगसंस्थानं सर्व कामप्रदं शुभम् । संसारसागरे घोरे स्थितं नौरिव तारणे
এটি অনাদি যুগ থেকে প্রতিষ্ঠিত, মঙ্গলময় ও সকল কামনা-প্রদায়ক। ভয়ংকর সংসার-সাগরে এটি পারাপারের নৌকার ন্যায় স্থিত।
Verse 3
अन्ये सर्वेऽपि नश्यंति कल्पांते ब्रह्मणो दिने । एतानि मुक्त्वा देवेशि न्यग्रोधं सप्त कल्पगम
ব্রহ্মার দিনের কল্পান্তে অন্য সবই নষ্ট হয়। কিন্তু, হে দেবেশী, এগুলি ছাড়া এই ন্যগ্রোধ (বট) সাত কল্প পর্যন্ত স্থায়ী থাকে।
Verse 4
कल्पवृक्षं तथाऽगारं वैडूर्यं पर्वतोत्तमम् । श्रीदैत्यसूदनं देवं मार्कंडेयं महामुनिम्
কল্পবৃক্ষ, তদুপরি পবিত্র আবাস; বৈডূর্য নামক শ্রেষ্ঠ পর্বত; পূজ্য দেব শ্রীদৈত্যসূদন; এবং মহামুনি মার্কণ্ডেয়—(এগুলি সকলই এখানে বিরাজমান)।
Verse 5
अक्षयाश्चाव्ययाश्चैते सप्तकल्पानि सुन्दरि । देवि किं बहुनोक्तेन वर्णितेन पुनःपुनः
হে সুন্দরী, এরা সাত কল্প পর্যন্ত অক্ষয় ও অব্যয়। হে দেবী, অধিক বলার কী প্রয়োজন—বারবার বর্ণনা করেই বা কী লাভ?
Verse 6
श्रीदैत्यसूदनाद्देवि नान्यास्ति भुवि देवता । यवाकारं तु तस्यैव क्षेत्रपातकनाशनम्
হে দেবী, পৃথিবীতে শ্রীদৈত্যসূদন ব্যতীত অন্য কোনো দেবতা নেই। তাঁরই এই ‘যবাকার’ রূপ/পরিমাপ ক্ষেত্র-সম্পর্কিত পাপসমূহ নাশ করে।
Verse 7
सेवितं चर्षिभिः सिद्धैर्यक्षविद्याधरोरगैः । तस्य सीमां प्रवक्ष्यामि विष्णुक्षेत्रस्य भामिनि
ঋষি, সিদ্ধ, যক্ষ, বিদ্যাধর ও নাগগণের দ্বারা সেবিত ও পূজিত—হে দীপ্তিমতী! এখন আমি সেই বিষ্ণু-ক্ষেত্রের সীমা ঘোষণা করছি।
Verse 8
पूर्वे यमेश्वरं यावच्छ्रीसोमेशं तु पश्चिमे । उत्तरे तु विशालाक्षी दक्षिणे सरितां पतिः
পূর্বে যমেশ্বর পর্যন্ত, পশ্চিমে শ্রীসোমেশ পর্যন্ত; উত্তরে বিশালাক্ষী এবং দক্ষিণে নদীগণের অধিপতি—এই হল পবিত্র সীমা।
Verse 9
एतत्क्षेत्रं यवाकारं वैष्णवं पापनाशनम्
এই ক্ষেত্রটি যবদানা-আকৃতির, বৈষ্ণব-স্বভাবসম্পন্ন এবং পাপনাশক।
Verse 10
अत्र क्षेत्रे मृता ये तु पापिनोऽपि नरा ध्रुवम् । स्वर्गं गच्छंति ते सर्वे संतः सुकृतिनो यथा
এই ক্ষেত্রে যে পাপী মানুষও মৃত্যুবরণ করে, তারা নিঃসন্দেহে সকলেই স্বর্গে গমন করে—যেমন সাধু ও পুণ্যবানরা করে।
Verse 11
अत्र दत्तं हुतं जप्तं तपस्तप्तं कृतं हि यत् । तत्सर्वं चाक्षयं प्रोक्तं सप्तकल्पावधि प्रिये
হে প্রিয়ে! এখানে যে দান, হোম, জপ বা তপস্যা করা হয়—সে সবই অক্ষয় বলে ঘোষিত, সাত কল্প পর্যন্ত স্থায়ী।
Verse 12
तत्रैकमपि यो देवि ब्राह्मणं भोजयिष्यति । विधिना विष्णुमुद्दिश्य कोटिर्भवति भोजिता
হে দেবী, সেখানে যে ব্যক্তি বিধিপূর্বক বিষ্ণুকে উদ্দেশ্য করে একজন ব্রাহ্মণকেও ভোজন করায়, তার সেই ভোজনদান কোটি ব্রাহ্মণ ভোজন করানোর সমান ফল দেয়।
Verse 13
तत्रोपवासं यः कुर्यान्नरो भक्तिसमन्वितः । एकेनैवोपवासेन उपवासायुतं फलम् । चक्रतीर्थे नरः स्नात्वा सोपवासो जितेंद्रियः
সেখানে যে মানুষ ভক্তিসহ উপবাস করে, সে একটিমাত্র উপবাসেই দশ হাজার উপবাসের ফল লাভ করে। চক্রতীর্থে স্নান করে, উপবাসী ও ইন্দ্রিয়জয়ী হয়ে, সে সেই উৎকৃষ্ট পুণ্য অর্জন করে।
Verse 14
द्वादश्यां कार्त्तिके मासि दद्याद्विप्रेषु कांचनम् । विष्णुं संपूज्य विधिवन्मुच्यते सर्वपातकैः
কার্ত্তিক মাসের দ্বাদশীতে ব্রাহ্মণদের স্বর্ণ দান করা উচিত। বিধিপূর্বক বিষ্ণুর পূজা করলে সে সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়।
Verse 15
देव्युवाच । दैत्यसूदननामेति कथं तस्य प्रकीर्तितम् । कस्मिन्काले तु देवेश तन्मे विस्तरतो वद
দেবী বললেন—তার ‘দৈত্যসূদন’ নাম কীভাবে প্রসিদ্ধ হলো? আর কোন কালে, হে দেবেশ, তা ঘটেছিল? আমাকে বিস্তারে বলুন।
Verse 16
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि माहात्म्यं पापनाशनम् । दैत्यसूदनदेवस्य पुरा वृत्तं महोदयम्
ঈশ্বর বললেন—হে দেবী, শোনো; আমি পাপনাশক মাহাত্ম্য বলছি—দৈত্যসূদন দেবের প্রাচীন, পরম মঙ্গলময় বৃত্তান্ত।
Verse 17
देवि तस्यैव नामानि कल्पेकल्पे भवंति वै । अनादिनिधनान्येव संभवन्ति पुनःपुनः
হে দেবি, তাঁরই নামগুলি প্রত্যেক প্রত্যেক কল্পে উদ্ভূত হয়; অনাদি ও অনন্ত হয়ে সেগুলি বারংবার প্রকাশিত হয়।
Verse 18
पूर्वकल्पे श्रिया वृत्तो वामनस्तु द्वितीयके । वज्रांगस्तु तृतीये वै तुरीये कमलाप्रियः
পূর্ব কল্পে তিনি ‘শ্রিয়া-বৃত্ত’ নামে পরিচিত ছিলেন; দ্বিতীয়ে ‘বামন’; তৃতীয়ে নিশ্চয়ই ‘বজ্রাঙ্গ’; আর চতুর্থে ‘কমলাপ্রিয়’ (লক্ষ্মীপ্রিয়) নামে খ্যাত।
Verse 19
पंचमे दुःखहर्त्ता च षष्ठे तु पुरुषोत्तमः । श्रीदैत्यसूदनो देवः कल्पे वै सप्तमे स्मृतः
পঞ্চম কল্পে তিনি ‘দুঃখহর্তা’—দুঃখনাশক—রূপে স্মরণীয়; ষষ্ঠে ‘পুরুষোত্তম’; আর সপ্তম কল্পে ‘শ্রী-দৈত্যসূদন’ দেব, দৈত্যনিধনকারী, বলে খ্যাত।
Verse 20
तस्यैव नाम चोत्पत्तिं कथयामि यथार्थतः
এখন আমি সেই নামের উৎপত্তিও যথার্থভাবে বর্ণনা করব।
Verse 21
पुरा देवासुरे युद्धे दानवैर्देवकंटकैः । निर्जिता देवताः सर्वे जग्मुस्ते शरणं हरिम् । क्षीरोदवासिनं देवमस्तुवन्प्रणताः स्थिताः
প্রাচীনকালে দেব-অসুর যুদ্ধে, দেবতাদের কণ্টকস্বরূপ দানবরা সকল দেবতাকে পরাজিত করল। তখন তারা সকলেই হরির শরণে গেল—ক্ষীরসাগরনিবাসী সেই দেবের কাছে—এবং নতশিরে দাঁড়িয়ে তাঁর স্তব করতে লাগল।
Verse 22
देवा ऊचुः । जय देव जगन्नाथ दैत्यासुरविमर्द्दन । वाराहरूपमास्थाय उद्धृता वसुधा त्वया
দেবগণ বলিলেন— জয় জয়, হে দেব জগন্নাথ, দৈত্য‑অসুরবিমর্দন! বরাহরূপ ধারণ করে তুমি বসুধাকে উত্তোলন করিয়াছ।
Verse 23
उद्धृता मत्स्यरूपेण वेदा उदधिमध्यतः । कूर्मरूपी तथा भूत्वा क्षीरोदार्णवमंथनम्
মৎস্যরূপে তুমি সমুদ্রের মধ্য হইতে বেদসমূহ উদ্ধার করিয়াছ; আর কূর্মরূপে ক্ষীরসাগর‑মন্থনকে তুমি ধারণ করিয়াছ।
Verse 24
कृत्वा त्वया जगन्नाथ उद्धृता श्रीर्नमो ऽस्तु ते । श्रीपतिः श्रीधरो देव आर्त्तानामर्तिनाशनः
হে জগন্নাথ, তোমার কৃত্যে শ্রী (লক্ষ্মী/সমৃদ্ধি) উদ্ভূত ও উদ্ধৃত হইয়াছে— তোমায় নমস্কার। হে দেব, তুমি শ্রীপতি, শ্রীধর, আর্তজনের আর্তিনাশক।
Verse 25
बलिर्वामनरूपेण त्वया बद्धोऽसुरारिणा । हिरण्याक्षो महादैत्यो हिरण्यकशिपुर्हतः
বামনরূপ ধারণ করে, হে অসুরশত্রু, তুমি বলিকে বদ্ধ করিয়াছ। মহাদৈত্য হিরণ্যাক্ষ নিহত হইল, এবং হিরণ্যকশিপুও বিনষ্ট হইল।
Verse 26
नारसिंहेन रूपेण अन्तरिक्षे धृतस्त्वया । देवमूल महादेव उद्धृतं भुवनं त्वया
নরসিংহরূপে তুমি অন্তরিক্ষে জগতকে ধারণ করিয়াছ। হে মহাদেব, দেবগণের মূলাধার, তোমার দ্বারাই ভুবন উত্তোলিত ও স্থিত হইয়াছে।
Verse 27
त्वया विना जगन्नाथ भुवनं निष्प्रभी कृतम् । सूर्येणेव तु विक्रान्तं तमोभिरिव दानवैः
হে জগন্নাথ! আপনাকে ছাড়া এই ভুবন প্রভাহীন হয়ে পড়েছে। দানবরা অন্ধকারের মতো এই জগতকে গ্রাস করেছে, যা কেবল সূর্যের ন্যায় আপনার দ্বারাই আলোকিত হতে পারে।
Verse 28
श्रुत्वा स्तोत्रमिदं देवि विष्णुः कमललोचनः । उवाच देवान्ब्रह्माद्यान्क्षीरोदार्णव बोधितः
হে দেবি! এই স্তোত্র শ্রবণ করে ক্ষীরসমুদ্রে জাগরিত কমললোচন বিষ্ণু ব্রহ্মাদি দেবগণকে বললেন।
Verse 29
भयं त्यजध्वं वै देवा दानवान्प्रति सर्वथा । अचिरेणैव कालेन घातयिष्यामि दानवान्
হে দেবগণ! তোমরা দানবদের প্রতি ভয় সম্পূর্ণরুপে ত্যাগ করো। আমি অতি শীঘ্রই সেই দানবদের বিনাশ করব।
Verse 30
एवमुक्त्वाथ तैः सार्द्धमा जगाम जनार्द्दनः । दानवान्घातयामास स चक्रेण पृथक्पृथक्
এই কথা বলে জনার্দন তাঁদের সাথে গমন করলেন। তিনি তাঁর চক্রের দ্বারা একে একে দানবদের বধ করতে লাগলেন।
Verse 31
भयार्त्ता दानवाः सर्वे पलायनपरायणाः । प्रभासं क्षेत्रमासाद्य समुद्राभिमुखा भवन्
ভয়ে পীড়িত হয়ে সমস্ত দানবরা পলায়ন করতে উদ্যত হলো। তারা প্রভাস ক্ষেত্রে পৌঁছে সমুদ্রের অভিমুখে ধাবিত হলো।
Verse 32
नश्यमानास्ततो दृष्ट्वा दैत्यान्दैत्यविनाशनम् । संजघ्ने तान्स चक्रेण निःशेषान्सर्वदानवान्
দৈত্যদের বিনাশ হতে দেখে দৈত্যবিনাশক দেবতা চক্র দ্বারা তাদের আঘাত করলেন; একটিও দানব অবশিষ্ট রইল না।
Verse 33
हतेषु सर्वदैत्येषु देवब्राह्मणतापसैः । कल्याणमभवत्तत्र जगत्स्वस्थमनाकुलम्
সমস্ত দৈত্য নিহত হলে দেব, ব্রাহ্মণ ও তাপসদের জন্য সেখানে মঙ্গল উদিত হল; জগৎ সুস্থ, স্থির ও নিরাকুল হয়ে উঠল।
Verse 34
तत्प्रभृत्येव देवस्य दैत्यसूदननाम तत् । एतन्माहात्म्यमतुलं कथितं तव सुन्दरि । दैत्यसूदनदेवस्य महाभाग्यं महोदयम्
সেই সময় থেকেই সেই দেবতার নাম ‘দৈত্যসূদন’ প্রসিদ্ধ হল। হে সুন্দরী, আমি তোমাকে এই অতুল মাহাত্ম্য বললাম—দৈত্যসূদন দেবের মহাসৌভাগ্য ও মহাগৌরব।
Verse 35
तं दृष्ट्वा न जडो नांधो न दरिद्रो न दुःखितः । जायते सप्त जन्मानि सत्यंसत्यं वरानने
তাঁর দর্শনে সাত জন্ম পর্যন্ত কেউ জড়বুদ্ধি, অন্ধ, দরিদ্র বা দুঃখী হয়ে জন্মায় না। হে বরাননে, এ সত্যই সত্য।
Verse 36
श्रवणद्वादशीं पुण्यां रोहिण्यां चाष्टमीं शुभाम् । शयनोत्थापनीं चैव नरः कृत्वा प्रयत्नतः
যে ব্যক্তি যত্নসহকারে পুণ্য শ্রবণ-দ্বাদশী, শুভ রোহিণী-অষ্টমী এবং শয়নোত্থাপনী ব্রত পালন করে…
Verse 37
एकैकेनोप वासेन उपवासायुतं फलम् । लभते नात्र सन्देहो दैत्यसूदनसन्निधौ
একেকটি উপবাসে দশ সহস্র উপবাসের ফল লাভ হয়—এতে কোনো সন্দেহ নেই—দৈত্যসূদনের সান্নিধ্যে।
Verse 38
चण्डालः श्वपचो वापि तिर्यग्योनिगतोऽपि वा । प्राणत्यागे कृते तस्मिन्नाच्युतं लोकमाप्नुयात्
চণ্ডাল হোক, শ্বপচ হোক, কিংবা তির্যক্-যোনিতে জন্মানোই হোক—সেই পবিত্র স্থানে প্রাণত্যাগ করলে সে অচ্যুত (বিষ্ণু)-এর অবিনশ্বর লোক লাভ করে।
Verse 39
कार्तिक्यां चैव वैशाख्यां मासमेकमुपोषयेत् । दैत्यसूदनमध्यस्थः सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः
কার্ত্তিক ও তদ্রূপ বৈশাখ মাসে এক পূর্ণ মাস উপবাস করুক—দৈত্যসূদনের সান্নিধ্যে অবস্থান করে, যথাযথ শ্রদ্ধায় সমন্বিত হয়ে।
Verse 40
एकैकेनोपवासेन कोटिकोटि पृथक्पृथक् । लभते तत्फलं सर्वं विष्णुक्षेत्रप्रभावतः
সেখানে একেকটি উপবাসে কোটি-কোটি করে, পৃথক পৃথকভাবে, সমস্ত ফল লাভ হয়—এ সবই বিষ্ণুক্ষেত্রের প্রভাবে।
Verse 41
दीपं ददाति यस्तत्र मासं वा पक्षमेव वा । एकैक दीपदानेन कोटिदीपफलं लभेत्
যে সেখানে দীপদান করে—এক মাস হোক বা কেবল পক্ষকাল—সে প্রতিটি এক দীপদানে কোটি দীপদানের ফল লাভ করে।
Verse 42
पंचामृतेन संस्नाप्य देवदेवं चतुर्भुजम् । एकादश्यां निराहारः पूजयित्वाऽच्युतो भवेत्
পঞ্চামৃত দিয়ে চতুর্ভুজ দেবদেবকে স্নান করিয়ে, একাদশীতে সম্পূর্ণ নিরাহার থেকে তাঁর পূজা করলে ভক্ত অচ্যুত-ভাব লাভ করে।
Verse 43
चातुर्मास्यं विधानेन दैत्यसूदनसन्निधौ । नियमेन क्षिपेद्यस्तु तस्य तुष्यति केशवः
যে ব্যক্তি বিধিপূর্বক দৈত্যসূদনের সান্নিধ্যে চাতুর্মাস্য-ব্রত পালন করে এবং নিয়ম-সংযমে সেই সময় অতিবাহিত করে, তার প্রতি কেশব প্রসন্ন হন।
Verse 44
अन्यक्षेत्रेषु यत्कृत्वा चातुर्मास्यानि कोटिशः । तत्फलं लभते सर्वं दैत्यसूदनदर्शनात्
অন্য তীর্থে কোটি কোটি চাতুর্মাস্য পালন করে যে ফল লাভ হয়, এখানে দৈত্যসূদনের দর্শনমাত্রেই সেই সম্পূর্ণ ফল প্রাপ্ত হয়।
Verse 45
ब्रह्माण्डं सकलं दत्त्वा यत्पुण्यफलमाप्नुयात् । तत्पुण्यं लभते सर्वं दैत्यसूदनदर्शनात्
সমগ্র ব্রহ্মাণ্ড দান করলে যে পুণ্যফল লাভ হয়, এখানে দৈত্যসূদনের দর্শনমাত্রেই সেই সমস্ত পুণ্য লাভ হয়।
Verse 46
एकादश्यां तु यस्तत्र कुरुते जागरं नरः । गीतनृत्यैस्तथा वाद्यैः प्रेक्षणीयैस्तथाविधैः । स याति वैष्णवं लोकं यं गत्वा न निवर्त्तते
যে ব্যক্তি সেখানে একাদশীতে জাগরণ করে—ভজন-গান, নৃত্য, বাদ্য এবং তদ্রূপ পবিত্র অনুষ্ঠানে—সে বৈষ্ণব লোক প্রাপ্ত হয়; সেখানে গেলে আর প্রত্যাবর্তন নেই।
Verse 47
हत्याऽयुतानीह सुसंचितानि स्तेयानि रुक्मस्य न सन्ति संख्या । निहंति केनापि पुरा कृतानि सर्वाणि भद्रा निशि जागरेण
হে ভদ্রে! এখানে সঞ্চিত অযুত হত্যাপাপও, আর স্বর্ণচুরির অগণিত পাপও—যা বহু পূর্বে কৃত—রাত্রিজাগরণে যেন কোনো অলৌকিক শক্তিতে সম্পূর্ণ বিনষ্ট হয়।
Verse 48
मार्गा न ते प्रेतपुरी न दूता वनं च तत्खेचरखड्गपत्रम् । स्वप्ने न पश्यंति च ते मनुष्या येषां गता जागरणेन भद्रा
হে ভদ্রে! যাদের রাত্রিজাগরণ সিদ্ধ হয়েছে, তাদের জন্য প্রেতপুরীর পথ নেই; নেই যমদূত, নেই খড়্গপত্র-অরণ্য। তারা সেই ভয়াবহ দৃশ্য স্বপ্নেও দেখে না।
Verse 49
कन्यासहस्रं विधिवद्ददाति रत्नैरलंकृत्य स्वधर्मबुद्ध्या । गवां सहस्रं कुरुजांगले तु तेषां परं जागरणेन विष्णोः
যদি কেউ স্বধর্মবুদ্ধিতে বিধিপূর্বক রত্নালঙ্কৃত সহস্র কন্যা দান করে, অথবা কুরুজাঙ্গলে সহস্র গাভী দান করে—তবুও বিষ্ণুর রাত্রিজাগরণের ফল সেই দানসমূহের চেয়েও শ্রেষ্ঠ বলা হয়েছে।
Verse 50
कृत्वा चैवोपवासं च योऽश्नाति द्वादशीदिने । नैवेद्यं तुलसीमिश्रं हत्याकोटिविनाशनम्
যে প্রথমে উপবাস করে, তারপর দ্বাদশীর দিনে তুলসীমিশ্রিত নৈবেদ্য গ্রহণ করে—সে আচরণ কোটি কোটি হত্যাসম মহাপাপও বিনাশ করে।
Verse 51
इति ते कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । दैत्यसूदनदेवस्य किमन्यत्परिपृच्छसि
হে দেবী! এইভাবে দৈত্যসূদন ভগবানের পাপনাশক মাহাত্ম্য তোমাকে বলা হলো। এখন তুমি আর কী জানতে চাও?
Verse 52
पीतवस्त्राणि देवस्य गां हिरण्यं च दापयेत् । स्नात्वा चक्रवरे तीर्थे मुच्यते सर्वपातकात्
দেবতাকে পীতবস্ত্র অর্পণ করুক, এবং গাভী ও স্বর্ণ দান করুক। শ্রেষ্ঠ চক্রতীর্থে স্নান করলে সে সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়।
Verse 81
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीति साहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमेप्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये श्रीदैत्यसूदनमाहात्म्यवर्णनंनामैकाशीतितमोऽध्यायः
এইভাবে শ্রীস্কন্দ মহাপুরাণের একাশীতি-সাহস্রী সংহিতার সপ্তম প্রভাসখণ্ডের প্রথম ‘প্রভাসক্ষেত্রমাহাত্ম্য’ অংশে ‘শ্রীদৈত্যসূদন-মাহাত্ম্য-বর্ণন’ নামক একাশি-তম অধ্যায় সমাপ্ত হল।