Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

एषां संरक्षणार्थाय मया वै तत्र मातरः । पूजनीयाः प्रयत्नेन नैवेद्यैर्विविधैः शुभैः

eṣāṃ saṃrakṣaṇārthāya mayā vai tatra mātaraḥ | pūjanīyāḥ prayatnena naivedyairvividhaiḥ śubhaiḥ

এই (তীর্থগুলির) রক্ষার্থে আমি সেখানে মাতৃদেবীদের প্রতিষ্ঠা করেছি; নানা শুভ নৈবেদ্যসহ যত্ন করে তাঁদের পূজা করা উচিত।

एषाम्of these
एषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
संरक्षणार्थायfor (their) protection
संरक्षणार्थाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसंरक्षण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); अर्थे-तत्पुरुषः (purpose: ‘for the sake of protection’)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
मातरःthe Mothers (Mātṛs)
मातरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
पूजनीयाःworthy to be worshipped
पूजनीयाः:
Vidheyavisheshana (Predicative qualifier/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्य/योग्यतार्थक-तव्यत्/अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be worshipped’); प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
नैवेद्यैःwith food-offerings
नैवेद्यैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
विविधैःvarious
विविधैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); नैवेद्यैः इति विशेषण
शुभैःauspicious
शुभैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); नैवेद्यैः इति विशेषण

Śiva (deduced)

Tirtha: Mātṛ-sthānas of Prabhāsa (protective Mother shrines)

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as mātaraḥ/devī context; verse addresses ‘mātaraḥ’ as installed beings and implies Devī as interlocutor)

Scene: Skanda (or a divine authority) indicates the installation of multiple Mother-goddesses around Prabhāsa; devotees present varied naivedyas on leaf-plates; the Mothers appear as radiant Mātṛkās with weapons and maternal grace.

M
Mātṛs (Mother-goddesses)
N
Naivedya

FAQs

Sacred places are upheld through dharmic guardianship—honoring protective deities sustains the sanctity of tīrthas.

Prabhāsa-kṣetra’s tīrthas collectively, with emphasis on their protection through the installed Mātṛs.

Mātṛ-pūjā with diligent devotion and diverse auspicious naivedya (food offerings).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App