Adhyaya 290
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 290

Adhyaya 290

এই অধ্যায়টি শিব–দেবীর সংলাপরূপ। শিব প্রভাসে ন্যঙ্কুমতী নদীতীরে এক উৎকৃষ্ট ক্ষেত্রের কথা বলেন, যেখানে পূর্বে কুবের ‘ধনদ’ পদ লাভ করেছিলেন। দেবী জিজ্ঞাসা করেন—এক ব্রাহ্মণ কীভাবে চোরসদৃশ কর্মে পতিত হয়েও পরে কুবের হতে পারে? তখন শিব দেবশর্মা নামক এক ব্রাহ্মণের পূর্বজীবনের কাহিনি বলেন—গৃহকর্মে আসক্ত হয়ে সে লোভে ধনসন্ধানে গৃহত্যাগ করে; তার স্ত্রীকে অস্থির নীতিরূপে দেখানো হয়েছে। তাদের পুত্র দুঃসহ প্রতিকূল অবস্থায় জন্ম নিয়ে পরে দুষ্কর্মে জড়িয়ে সমাজচ্যুত হয়। দুঃসহ শিবমন্দিরে চুরি করতে গিয়ে নিভু নিভু প্রদীপ ও সলতের প্রসঙ্গে অজান্তেই প্রদীপ-সেবার মতো পুণ্য করে ফেলে। মন্দির-সেবক তাকে দেখে ফেলে; সে ভয়ে পালায় এবং শেষে প্রহরীদের হাতে নির্মমভাবে নিহত হয়। পরে সে গন্ধারে সুদুর্মুখ নামে কুখ্যাত রাজা হয়ে জন্মায়; নীতিহীন হলেও বংশপরম্পরাগত লিঙ্গের অমন্ত্রক অভ্যাসগত পূজা করে এবং ঘনঘন প্রদীপদান করে। শিকারে বেরিয়ে পূর্বসংস্কারে প্রভাসে আসে, ন্যঙ্কুমতীতীরে যুদ্ধে নিহত হয়; শিবপূজার প্রভাবে তার পাপক্ষয় ঘটে বলে বলা হয়েছে। এরপর সে দীপ্তিমান বৈশ্রবণ (কুবের) রূপে জন্ম নিয়ে ন্যঙ্কুমতীর কাছে একটি লিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করে মহাদেবের বিস্তৃত স্তোত্র পাঠ করে। শিব প্রকাশ হয়ে তাকে সখ্য, দিকপাল পদ ও ধনাধিপত্যের বর দেন এবং স্থানটি ‘কুবেরনগর’ নামে খ্যাত হবে বলে ঘোষণা করেন। পশ্চিমে প্রতিষ্ঠিত লিঙ্গটি ‘সোমনাথ’ (এখানে উমানাথ-সম্পর্কিত) নামে স্মরণীয়। ফলশ্রুতিতে বলা হয়—শ্রীপঞ্চমীতে বিধিমতো পূজা করলে সাত পুরুষ পর্যন্ত স্থায়ী লক্ষ্মী লাভ হয়।

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुबेरस्थानमुत्तमम् । यत्र सिद्धः पुरा देवि कुबेरो धनदोऽभवत्

ঈশ্বর বললেন—হে মহাদেবী! এরপর কুবেরের উত্তম স্থানে গমন করা উচিত; হে দেবী, যেখানে প্রাচীনকালে কুবের সিদ্ধ হয়ে ধনদ—ধনদাতা—হয়েছিলেন।

Verse 2

ब्राह्मणश्चौररूपेण तत्र स्थानेऽवसत्पुरा । स च मे भक्तियोगेन पुरा वै धनदः कृतः

সেই স্থানে পূর্বে এক ব্রাহ্মণ চোরের রূপ ধারণ করে বাস করত; আর সে আমার ভক্তিযোগের দ্বারা প্রাচীনকালে ধনদে পরিণত হয়েছিল।

Verse 3

देव्युवाच । कथं स ब्राह्मणो भूत्वा चौररूपो नराधमः । तन्मे कथय देवेश धनदः स यथाऽभवत्

দেবী বললেন—সে ব্রাহ্মণ হয়েও কীভাবে চোররূপী নরাধম হল? হে দেবেশ, সে কীভাবে ধনদ হল, তা আমাকে বলুন।

Verse 4

ईश्वर उवाच । तस्मिन्नर्थे महादेवि यद्वृत्तं चौत्तमेंऽतरे । कथयिष्यामि तत्सर्वं शिवमाहात्म्यसूचकम्

ঈশ্বর বললেন—হে মহাদেবী! সেই বিষয়ে এবং সেই উত্তম কালে যা ঘটেছিল, তার সমস্তই আমি বলব—যা শিবের মাহাত্ম্য প্রকাশ করে।

Verse 5

कश्चिदासीद्द्विजो देवि देवशर्मेति विश्रुतः । प्रभासक्षेत्रनिलयो न्यंकुमत्यास्तटेऽवसत्

হে দেবী! এক ব্রাহ্মণ ছিলেন, দেবশর্মা নামে প্রসিদ্ধ। তিনি প্রভাসক্ষেত্রে বাস করতেন এবং ন্যঙ্কুমতী নদীর তীরে অবস্থান করতেন।

Verse 6

पुत्रक्षेत्रकलत्रादिव्यापारैकरतः सदा । विहायाथ स गार्हस्थ्यं धनार्थं लोभ मोहितः । प्रचचार महीमेतां सग्रामनगरांतराम्

তিনি সর্বদা পুত্র, ক্ষেত্র, স্ত্রী প্রভৃতি বিষয়ের কাজেই মগ্ন ছিলেন। পরে ধনের লোভে মোহিত হয়ে গার্হস্থ্যধর্ম ত্যাগ করে গ্রাম-নগরের মধ্যে ঘুরে এই পৃথিবীতে ভ্রমণ করতে লাগলেন।

Verse 7

भार्या तस्य विलोलाक्षी तस्य गेहाद्विनिर्गता । स्वच्छंदचारिणी नित्यं नित्यं चानंगमोहिता

তার স্ত্রী চঞ্চলনয়না; সে তার গৃহ ত্যাগ করে বেরিয়ে গেল। স্বেচ্ছাচারিণী হয়ে সে সর্বদা সর্বদাই কামমোহে আবদ্ধ থাকত।

Verse 8

तस्यां कदाचित्पुत्रस्तु शूद्राज्जातो विधेर्वशात् । दुष्टात्माऽतीव निर्मुक्तो नाम्ना दुःसह इत्यतः

তার গর্ভে এক সময় বিধির বশে এক শূদ্রের দ্বারা পুত্র জন্মাল। সে দুষ্টস্বভাব ও অতিশয় উচ্ছৃঙ্খল ছিল; তাই তার নাম রাখা হল ‘দুঃসহ’।

Verse 9

सोऽथ कालेन महता नामकर्मप्रवर्तितः । व्यसनोपहतः पापस्त्यक्तो बन्धुजनैस्तथा

তারপর বহু কাল অতিক্রান্ত হলে সে নাম ও কর্মে প্রবৃত্ত হল। ব্যসনে আঘাতপ্রাপ্ত পাপীকে তার স্বজনেরাও ত্যাগ করল।

Verse 10

पूजोपकरणं द्रव्यं स कस्मिंश्चिच्छिवालये । बहुदोषामुखे दृष्ट्वा हर्तुकामोऽविशत्ततः

একটি শিবমন্দিরে সে পূজার দ্রব্য ও উপকরণ বহু দোষের মুখে উন্মুক্ত পড়ে থাকতে দেখল। চুরি করার বাসনায় সে সেখানে প্রবেশ করল।

Verse 11

यावद्दीपो गतप्रायो वर्त्तिच्छेदोऽभवत्किल । तावत्तेन दशा दत्ता द्रव्यान्वेषणकारणात्

যখন প্রদীপ প্রায় নিভে যাচ্ছিল এবং সলতে কেটে গেল, ঠিক তখনই ধন-দ্রব্য খোঁজার কারণে সে আঘাতে লুটিয়ে পড়ল।

Verse 12

प्रबुद्धश्चोत्थितस्तत्र देवपूजाकरो नरः । कोऽयं कोयमिति प्रोच्चैर्व्याहरत्परिघायुधः

সেখানে দেবপূজাকারী ব্যক্তি জেগে উঠে লাফিয়ে উঠল। গদা হাতে সে উচ্চস্বরে চিৎকার করল—“কে এ? কে এ?”

Verse 13

स च प्राणभयान्नष्टः शूद्रजश्चापि मूढधीः । विनिन्दन्नात्मनो जन्म कर्म चापि सुदुःखित

প্রাণভয়ে সে পালিয়ে গেল। শূদ্রজাত ও মন্দবুদ্ধি সে, নিজের জন্ম ও কর্মকে নিন্দা করতে করতে গভীর শোকে আচ্ছন্ন হল।

Verse 14

पुरपालैर्हतोऽवन्यां मृतः कालादभूच्च सः । गंधारविषये राजा ख्यातो नाम्ना सुदुर्मुखः

নগররক্ষীদের দ্বারা অরণ্যে নিহত হয়ে সে কালের নিয়মে মৃত্যুবরণ করল। পরে গন্ধার দেশে সে রাজা হল এবং ‘সুদুর্মুখ’ নামে খ্যাতি লাভ করল।

Verse 15

गीतवाद्यरतस्तत्र वेश्यासु निरतो भृशम् । प्रजोपद्रवकृन्मूर्खः सर्वधर्मबहिष्कृतः

সেখানে সে গান ও বাদ্যে আসক্ত হল এবং বারাঙ্গনাদের প্রতি অতিশয় লিপ্ত রইল। প্রজাকে পীড়া দানকারী সেই মূর্খ সর্বধর্ম থেকে বহিষ্কৃত ছিল।

Verse 16

किन्त्वर्चयन्सदैवासौ लिंगं राज्यक्रमागतम् । पुष्पस्रग्धूपनैवेद्यगंधादिभिरमन्त्रवत्

তবু সে রাজবংশপরম্পরায় প্রাপ্ত লিঙ্গের সর্বদা পূজা করত। ফুল, মালা, ধূপ, নৈবেদ্য, সুগন্ধি প্রভৃতি অর্পণ করত—কিন্তু মন্ত্রবিহীনভাবে।

Verse 17

मुख्येषु च सदा काले देवतायतनेषु च । दद्यात्स बहुलान्दीपान्वर्तिभिश्च समुज्ज्वलान्

আর প্রধান প্রধান সময়ে এবং দেবালয়সমূহে সে সর্বদা বহু প্রদীপ দান করত, যা সলতে দিয়ে উজ্জ্বলভাবে জ্বলত।

Verse 18

कदाचिन्मृगयासक्तो बभ्राम स च वीर्यवान् । प्रभास क्षेत्रमागात्य पूर्वसंस्कारभावितः

একবার শিকারে আসক্ত সেই বীর নানা স্থানে ঘুরে বেড়াতে বেড়াতে পূর্বসংস্কারের প্রেরণায় প্রভাসক্ষেত্রে এসে পৌঁছাল।

Verse 19

परैरभिहतो युद्धे न्यंकुमत्यास्तटे शुभे । शिवपूजाविधानेन विध्वस्ताशेषपातकः

ন্যঙ্কুমতীর শুভ তটে যুদ্ধে অপরের আঘাতে পতিত হলেও, শিবপূজার বিধি-অনুষ্ঠানে তার সমস্ত পাপ বিনষ্ট হল।

Verse 20

ततो विश्रवसश्चासौ पुत्रोऽभूद्भुवि विश्रुतः । यः स एव महातेजाः सर्वयज्ञाधिपो बली

তারপর সে পৃথিবীতে বিশ্রবসের প্রসিদ্ধ পুত্ররূপে খ্যাত হল—সেই মহাতেজস্বী, বলবান, সর্বযজ্ঞের অধিপতি।

Verse 21

कुबेर इति धर्मात्मा श्रुतशीलसमन्वितः । लिंगं प्रतिष्ठयामास न्यंकुमत्याश्च पूर्वतः

ধর্মাত্মা, শ্রুতি-জ্ঞান ও সদাচারে সমন্বিত, ‘কুবের’ নামে খ্যাত তিনি ন্যঙ্কুমতীর পূর্বদিকে একটি লিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করলেন।

Verse 22

कौबेरात्पश्चिमे भागे सोमनाथेति विश्रुतम् । संपूज्य च यथेशानं न्यंकुमत्यास्तटे शुभे । स्तोत्रेणानेन चास्तौषीद्भक्त्या तं सर्वकामदम्

কৌবেরার পশ্চিমভাগে ‘সোমনাথ’ নামে প্রসিদ্ধ স্থান আছে। সেখানে ন্যঙ্কুমতীর শুভ তটে যথাবিধি ঈশানকে পূজা করে, এই স্তোত্রে ভক্তিভরে সর্বকামদ প্রভুর স্তব করল।

Verse 23

मूर्तिः क्वापि महेश्वरस्य महती यज्ञस्य मूलोदया तुम्बी तुंगफलावती च शतशो ब्रह्माण्डकोटिस्तथा । यन्मानं न पितामहो न च हरिर्ब्रह्माण्डमध्यस्थितो जानात्यन्यसुरेषु का च गणना सा संततं वोऽवतात्

কোথাও মহেশ্বরের এক মহামূর্তি বিরাজমান—যজ্ঞের আদ্য উৎস—উচ্চ ফলভারে নত তুম্বী-লতার ন্যায়, আর শত শত কোটি ব্রহ্মাণ্ডসম। তার পরিমাপ না পিতামহ ব্রহ্মা জানেন, না ব্রহ্মাণ্ড-মধ্যস্থিত হরি বিষ্ণু; তবে অন্য দেবতাদের গণনা কী? সেই পরমরূপই আপনাদের সদা রক্ষা করুন।

Verse 24

नमाम्यहं देवमजं पुराणमु पेन्द्रमिन्द्रावरराजजुष्टम् । शशांकसूर्याग्निसमाननेत्रं वृषेन्द्रचिह्नं प्रलयादिहेतुम्

আমি সেই দেবকে প্রণাম করি—যিনি অজ, পুরাতন আদিদেব; যাঁকে উপেন্দ্র ও দেবরাজ ইন্দ্রও আরাধনা করেন; যাঁর নয়ন চন্দ্র, সূর্য ও অগ্নির ন্যায়; যাঁর চিহ্ন মহাবৃষভ; যিনি প্রলয় ও আদিসৃষ্টির কারণ।

Verse 25

सर्वेश्वरैकत्रिबलैकबन्धुं योगाधिगम्यं जगतोऽधिवासम् । तं विस्मयाधारमनंतशक्तिं ज्ञानोद्भवं धैर्यगुणाधिकं च

আমি তাঁকে প্রণাম করি—যিনি একমাত্র সর্বেশ্বর, ত্রিভুবনের একমাত্র আশ্রয় ও আত্মীয়; যিনি যোগসাধনায় উপলব্ধ; যিনি জগতের অন্তর্বাসী অধিষ্ঠান; বিস্ময়ের আধার, অনন্ত শক্তিসম্পন্ন, শুদ্ধ জ্ঞানজাত এবং ধৈর্যগুণে পরিপূর্ণ।

Verse 26

पिनाकपाशांकुशशूलहस्तं कपर्दिनं मेघसमानघोषम् । सकालकण्ठं स्फटिकावभासं नमामि शंभुं भुवनैकनाथम्

আমি ভুবনের একনাথ শম্ভুকে প্রণাম করি—যাঁর হাতে পিনাক, পাশ, অঙ্কুশ ও শূল; যিনি জটাধারী; যাঁর গর্জন মেঘের ন্যায়; যাঁর কণ্ঠে কালচিহ্ন; এবং যাঁর দীপ্তি স্ফটিকের মতো নির্মল।

Verse 27

कपालिनं मालिनमादिदेवं जटाधरं भीमभुजंगहारम् । प्रभासितारं च सहस्रमूर्तिं सहस्रशीर्षं पुरुषं विशिष्टम्

আমি কপালধারী, মালাধারী আদিদেবকে প্রণাম করি; যিনি জটাধর, ভয়ংকর সর্পহারভূষিত; যিনি আলোকদাতা—সহস্র মূর্তি, সহস্র শির—সেই বিশিষ্ট পরম পুরুষ।

Verse 28

यदक्षरं निर्गुणमप्रमेयं सज्योतिरेकं प्रवदंति संतः । दूरंगमं वेद्यमनिंद्यवन्द्यं सर्वेषु हृत्स्थं परमं पवित्रम्

সেই অক্ষর তত্ত্ব—যিনি নির্গুণ, অপরিমেয়—সন্তগণ তাঁকে একমাত্র জ্যোতিরূপ বলে ঘোষণা করেন; যিনি দূরগামী হয়েও জ্ঞেয়; যিনি নির্দোষ ও বন্দনীয়; যিনি সকলের হৃদয়ে অধিষ্ঠিত; এবং যিনি পরম পবিত্রকারী।

Verse 29

तेजोनिभं बालमृगांकमौलिं नमामि रुद्रं स्फुरदुग्रवक्त्रम् । कालेन्धनं कामदमस्तसंगं धर्मासनस्थं प्रकृतिद्वयस्थम्

আমি সেই রুদ্রকে প্রণাম করি—যিনি তেজোময়, কপালে নবচন্দ্রধারী, যার উগ্র মুখ দীপ্তিতে স্ফুরিত। যিনি কালকে ইন্ধনরূপে দগ্ধ করেন, ধর্মসম্মত কামনা দান করেন, আসক্তিহীন, ধর্মাসনে অধিষ্ঠিত এবং প্রকৃতির দ্বৈতভাবের অতীত।

Verse 30

अतीन्द्रियं विश्वभुजं जितारिं गुणत्रयातीतमजं निरीहम् । तमोमयं वेदमयं चिदंशं प्रजापतीशं पुरुहूतमिन्द्रम् । अनागतैकध्वनिरूपमाद्यं ध्यायंति यं योगविदो यतीन्द्राः

যিনি ইন্দ্রিয়াতীত, বিশ্বকে আলিঙ্গনকারী, শত্রুজয়ী; ত্রিগুণাতীত, অজ, নিষ্ক্রিয়। যিনি রহস্যময় তমোরূপ, তবু বেদময়, শুদ্ধ চৈতন্যাংশ; প্রজাপতিদের ঈশ্বর, বহুবারে আহূত ‘ইন্দ্র’। যিনি আদ্য, অব্যক্তের একমাত্র অজাত নাদেরূপ—তাঁকেই যোগবিদ ও যতীন্দ্রগণ ধ্যান করেন।

Verse 31

संसारपाशच्छिदुरं विमुक्तः पुनः पुनस्त्वां प्रणमामि देवम्

সংসারের পাষ ছিন্নকারী, আপনার কৃপায় মুক্ত হয়ে, হে দেব! আমি আপনাকে বারংবার প্রণাম করি।

Verse 32

निरूपमास्यं च बलप्रभावं न च स्वभावं परमस्य पुंसः । विज्ञायते विष्णुपितामहाद्यैस्तं वामदेवं प्रणमाम्यचिंत्यम्

সেই পরম পুরুষের রূপ, বল-প্রভাব কিংবা স্বভাব—কোনোটাই সম্পূর্ণরূপে জানা যায় না; বিষ্ণু, পিতামহ (ব্রহ্মা) প্রমুখের দ্বারাও নয়। সেই অচিন্ত্য বামদেবকে আমি প্রণাম করি।

Verse 33

शिवं समाराध्य तमुग्रमू्र्त्तिं पपौ समुद्रं भगवानगस्त्यः । लेभे दिलीपोऽप्यखिलांश्च कामांस्तं विश्वयोनिं शरणं प्रपद्ये

সেই উগ্রমূর্তি শিবের যথাযথ আরাধনা করে ভগবান অগস্ত্য সমুদ্র পান করেছিলেন; আর রাজা দিলীপও সকল কামনা লাভ করেছিলেন। সেই বিশ্বযোনি, জগতের কারণ—তাঁর শরণ আমি গ্রহণ করি।

Verse 34

देवेन्द्रवन्द्योद्धर मामनाथं शम्भो कृपाकारुणिकः किल त्वम् । दुःखाऽर्णवे मग्नमुमेश दीनं समुद्धर त्वं भव शंकरोऽसि

হে দেবেন্দ্র-বন্দ্য শম্ভু! আমি অনাথ, আমাকে উদ্ধার করুন। আপনি করুণা ও দয়ার মূর্তিস্বরূপ। হে উমাপতি! দুঃখ-সমুদ্রে নিমজ্জিত দীন আমাকে তুলে নিন, কারণ আপনি শঙ্কর—মঙ্গলদাতা।

Verse 35

संपूजयन्तो दिवि देवसंघा ब्रह्मेन्द्ररुद्रा विहरंति कामम् । तं स्तौमि नौमीह जपामि शर्वं वन्देऽभिवंद्यं शरणं प्रपन्नः

স্বর্গে দেবসমূহ—ব্রহ্মা, ইন্দ্র ও রুদ্র—তাঁকেই পূজা করে এবং ইচ্ছামতো বিহার করে। সেই শর্ব (শিব)-কে আমি স্তব করি, নমস্কার করি, জপ করি; সর্ববন্দ্যকে বন্দনা করে তাঁর শরণ গ্রহণ করেছি।

Verse 36

स्तुत्वैवमीशं विरराम यावत्तावत्स रुद्रोऽर्कसहस्रतेजाः । ददौ च तस्मै वरदोंऽधकारिर्वरत्रयं वैश्रवणाय देवः । सख्यं च दिक्पालपदं चतुर्थं धनाधिपत्यं च दिवौकसां च

এভাবে স্তব করে যখন তিনি থামলেন, তখন সহস্র-সূর্য-তেজস্বী রুদ্র—বরদাতা, অন্ধক-নাশক শিব—বৈশ্রবণ (কুবের)-কে তিন বর দিলেন: তাঁর সঙ্গে সখ্য; এবং চতুর্থরূপে দিক্পালের পদ; আর দেবলোকের ধনের অধিপত্য।

Verse 37

यस्मादत्र त्वया सम्यङ्न्यंकुमत्यास्तटे शुभे । आराधितोऽहं विधिवत्कृत्वा मूर्त्तिं महीमयीम्

কারণ এখানে, ন্যঙ্কুমতীর শুভ তটে, তুমি মাটির মূর্তি নির্মাণ করে বিধিপূর্বক যথাযথভাবে আমার আরাধনা করেছ,

Verse 38

तस्मात्तवैव नाम्ना तत्स्थानं ख्यातं भविष्यति । कुबेरनगरेत्येवं मम प्रीतिप्रदायकम्

অতএব সেই স্থান তোমারই নামে ‘কুবেরনগর’ বলে খ্যাত হবে, এবং তা আমার প্রীতিদায়ক হবে।

Verse 39

त्वया प्रतिष्ठितं लिंगमस्मात्स्थानाच्च पश्चिमे । उमानाथस्य विधिवत्सोमनाथेति तत्स्मृतम्

এই স্থানের পশ্চিমে তুমি যে লিঙ্গ বিধিপূর্বক প্রতিষ্ঠা করেছ, তা উমানাথ (উমাপতি শিব)-এর; অতএব তা ‘সোমনাথ’ নামে স্মৃত।

Verse 40

श्रीपंचम्यां विधानेन यस्तच्च पूजयिष्यति । सप्तपुरुषावधिर्यावत्तस्य लक्ष्मीर्भविष्यति

যে ব্যক্তি শ্রীপঞ্চমীতে বিধিপূর্বক সেই (সোমনাথ-লিঙ্গ)-এর পূজা করবে, তার সঙ্গে লক্ষ্মী সাত পুরুষ পর্যন্ত স্থিত থাকবে।

Verse 290

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये न्यंकुमतीमाहात्म्ये कुबेरनगरोत्पत्तिकुबेरस्थापितसोमनाथमाहात्म्यवर्णनंनाम नवत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীস্কন্দ মহাপুরাণের একাশি-সহস্র শ্লোকসম্ভৃত সংহিতার সপ্তম প্রভাসখণ্ডে, প্রথম প্রভাসক্ষেত্রমাহাত্ম্যের অন্তর্গত ন্যঙ্কুমতীমাহাত্ম্যে ‘কুবেরনগরের উৎপত্তি ও কুবের-প্রতিষ্ঠিত সোমনাথের মাহাত্ম্যবর্ণনা’ নামক ২৯০তম অধ্যায় সমাপ্ত হল।